SALUKI – BOLSHIE KURTKI Russesch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

(Воу) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Ech, heiansdo schéngt et mir datt alles ronderëm mech net wouer ass (Br-r; e, e, ech)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Е, вау; ещё раз)
– Ech, heiansdo Hunn ech D ‘ Gefill datt mir ëmsoss erdrénken (E, wow; nach eng kéier)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Ech, heiansdo schéngt et mir datt alles ronderëm mech net wouer ass (br-r; e, e, ech)
Иногда мне кажется, но это просто кажется
– Heiansdo schéngt et mir, awer et schéngt einfach

Я сжигал мосты, да и всё равно работал
– Ech hunn Brécke verbrannt, an et huet souwisou geschafft
Я перебирал колоду — смотрел, сколько ты стоишь
– Ech hunn duerch d ‘ Deck gescannt — ech hunn gesinn wéi vill dir wäert sidd
Я оставался голодным, даже когда все обожрались
– Ech sinn hongereg bliwwen, och wa jidderee verbrannt gouf
Только я и микрофон, да прям до боли в жопе
– Just ech an De Mikrofon, awer et deet mir wierklech Wéi
Если я залетел на бит, то биту пиздец
– Wann ech op E Bëssen geflunn sinn, Ass De Bit gefickt
Нахуй-нахуй запасных, я могу делать это везде
– Fuck fuck Ersatzspiller, ech kann et iwwerall maachen
Воу, я знаю ходы, программировал басы
– Wow, ech kennen D ‘ Bewegungen, hunn De Bass programméiert
Я, там, где мы мечтаем, вырастают цветы
– Ech, Wou mir dreemen, Wuessen Blummen
Я открыл им двери, и они больше не закрывались
– Ech hunn D Dieren fir si opgemaach a si sinn net méi zou
Я подарил нам всё, о чём мы раньше мечтали
– Ech hunn eis alles ginn, vun deem mir virdru gedreemt hunn
Пацаны висят на квартирах, чтоб не приходить домой
– Kärelen hänken Un Appartementer fir net heem ze kommen
Моя жизнь — это картина, написанная судьбой (Бр-р)
– Mäi Liewen ass E Bild geschriwwen vum Schicksal (Br-r )
Окей, я дал им альбом, и их рты не закрывались
– Okay, ech hunn hinnen En Album ginn an hire Mond ass net zougemaach
Я открыл сезон курток, чтобы не замерзали
– Ech hunn D ‘ Jackettsaison opgemaach sou datt se net afréieren
Все свои давно на базе (Е, давно на базе; е)
– All är Si laang Op Der Basis (E, laang Op Der Basis; e)
И у нас, у нас нет дней, когда не нормально
– A mir hu Keng Deeg wou et net normal ass

В коробке не хватает половины патронов
– An Der Këscht feelt D ‘ Halschent Vun Der Munitioun
В меня верил квартал, в отличие от нарколога (Бр-р)
– De Véierel huet u mech gegleeft, Am Géigesaz Zum Drogenfuerscher (Br-r)
Спасибо, что живой, в детстве папа ставил Высоцкого
– Merci datt dir wunnt, als Kand huet mäi Papp Vysotsky gesat
Спасибо, что район не обрастает высотками (Бр-р)
– Merci datt d ‘ Géigend net Mat Héichhaiser iwwerwuess ass. (Br-r)
И все как один выебали игру (Ага)
– A si hunn all D ‘ Spill wéi ee gefickt (Aha)
Похоже, для того, чтоб рекламировать хуйню (Браво)
– Gesäit aus wéi Ee Schäiss annoncéiert (Bravo)
Мой путь очень большой, как куртка, что на SALUKI
– Mäi Wee ass ganz grouss wéi Eng Jackett déi OP SALUKI ass
Приезжай в Петербург, давай запустим салюты (Бр-р)
– Kommt Op Sankt Petersburg, loosst Eis Salute starten (Br-r )
Миром управляет Бог, его не крутит валюта
– D ‘Welt gëtt vu Gott regéiert, d’ Währung dréint se net
Если их можно купить, думаю, они шлюхи
– Wann dir se ka kafen, denken ech datt se Bitches sinn
Я поднял гетто выше, вытащил из преступности
– Ech hunn De Ghetto méi héich opgehuewen, aus Verbriechen erausgezunn
Поеду выступать, но пусть брата тоже забукают («BOLSHIE KURTKI»; это Питер, детка)
– Ech wäert opstoen, awer looss mäi Brudder och opstoen (“BOLSHIE KURTKI”; dëst Ass De Peter, Puppelchen)

(Вау, вау) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Wow, wow) ech, heiansdo denken ech datt alles ronderëm mech net wouer ass (br-r; e, e, ech)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Позади меня; ещё раз)
– Ech, heiansdo Hunn ech D ‘ Gefill datt mir ëmsoss erdrénken (Hannert mir; nach eng kéier)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Ech, heiansdo schéngt et mir datt alles ronderëm mech net wouer ass (br-r; e, e, ech)
Иногда мне кажется, но это просто кажется (Позади меня)
– Heiansdo schéngt et mir, awer et schéngt just (Hannert mir)


И я слышу вокруг вой, воу, слышу вокруг стон (Воу)
– An ech héieren E Gejäiz ronderëm mech, ech héieren E Gejäiz ronderëm mech.
Как кто-то, замахнувшись, кричит: «Стоп» (Кричит: «Стоп»)
– “Neen!” Wier Do Ganz Onhéiflech.
Как на «Авито» типы, что грустно толкают микрофон (Е)
– Wéi op “Avito” Typen, déi traureg De Mikrofon drécken (E)
Со скромной подписью, типа: «Он мне не подошёл», воу (Да)
– Mat enger bescheidener Ënnerschrëft, wéi “hien huet mir net gutt gefall”, wow (Jo)
Крипаю на блок, я, выжимаю всё (Гр-р)
– Ech krauchen op De Block, ech drécken alles aus (Gr-r)
Как утренняя дымка, что проступает как пот (Воу)
– Wéi e moies Niwwel dee wéi Schweess optrëtt (Wow)
Как последний выживший, ничё не ебёт (Воу!)
– Als leschte Iwwerliewende schäiss näischt (Wow!)
Я медленно шагаю в темноте, как будто крот
– Ech ginn lues An D ‘ Däischtert wéi wann et E Mol wier
Меня мучает странный голод, чем больше я получаю, тем громче во мне он воет
– Ech si vun engem komeschen Honger geplot, wat ech méi kréien, wat hie méi haart a mir jäizt
Это жажда дорогого, прост-прост-просто дай мне повод
– Et Ass En Duuscht no Léift, einfach-einfach-gitt mir just E Grond
Катим в тачке хуй пойми куда, слава Богу, рядом Овод
– Mir fueren De Schwanz an D ‘ Schubbkar a verstinn wou gott sei dank Den Hunn an der Géigend ass
Если там деньги, мы идём туда, и нам похуй на погоду («B-B-B-BOLSHIE KU—»)
– Wann D ‘Geld do ass, gi mir dohinner, a schrauf d’ Wieder (“B-B-B-B-B-BOLSHIE KU -“)


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: