SCH – Stigmates Franséisch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Den Éischten album war fuck am tempo.
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– Meng Jugend léisst En Aroma Vu Blutt a mengem Mond, ech probéieren ze vergiessen
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– Kapp op D ‘ Mauer an Der Dusch gepecht, ech probéieren ze vergiessen
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Dës rot gesinn mech Als Millionär zënter 2015 Wa se et woussten
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– Wann ech geschwat hätt wann ech meng versioun ginn hätt, mengt dir datt är dignitéit dauert ?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Caudal lollipops, kuerz gesot, et ass Egal, et ass Net Zäit, awer kill mech oder enges Daags wäert Ech, Gott wëll
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Egal ob ech dës Schwanzsauger An d ‘ Liicht bréngen, ech kéint E Buch iwwer mäi Liewen schreiwen, ech hu kaum drësseg Uferen
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– Meng Groussmamm huet Sou Vill Käerzen beliicht, wa mir se an eng flam gruppéiere géifen, wier se drësseg Meter grouss
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Et gi Kärelen déi mech gesinn hunn wéi den Employé dout mat osteoarthritis
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– P ‘ tit, ech sinn intelligent, ech hunn De Sumpf gesinn, ech mengen ech hunn et gutt gemaach
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– Fir eis sinn ech geduldig a rosen Zum Doud, souguer zum Doud gestoppt, toreador an ENGEM RS4 black
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Véier Vun Der Matte’, ech ginn Aus Der Këscht, ech ginn cash An D ‘Këscht, ech ginn cash an den’ Sound, musse mir net duerchernee virgoen
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– Wa Mir Alkohol an Haass schwätze loossen, sécher datt haut den Owend fir een ophält
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– An et gëtt ëmmer en Arschloch dee knipst fir D ‘ Evenement ze decken
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– Ech vermëssen d ‘ Häerz, awer ech sinn net kleng, ech hunn talent, awer ech sinn net dat bescht, hmm
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Ech soen ech sinn eng gutt Persoun, et ass relativ, et muss E Guy sinn fir deen ech E Bastard sinn (Oh-oh)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Deen dee säi Schnëtt explodéiert, barbéiert oder seng Frëndin Häerz gebrach huet
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– Eng Stonn hunn ech la teuf verlooss (ech hunn la teuf verlooss), dee Selwechten Dësch, déiselwecht ‘ Deeler mat de selwechte reufs
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Dir maacht weder Gutt Wieder nach Reen, dir kommt aus Enger Muschi, Schwanzsauger, dir raséiert Iech Ni Gott
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Heiansdo soen ech mir selwer datt ech ni al ginn, heiansdo soen ech mir selwer datt ech ni fromm ginn
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Seng Mamm, si ass gestuerwen, hie war am Kleederschaf, ech sinn him dobausse laanschtgaang, Brudder, dir gesitt, hien huet E Schock
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Egal wat hien gemaach huet, et Mécht mech ze Vill Ierger, wesh, ech sinn an dësem Spill wéi wann ech vun ouer-j ufänken
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Aacht joer hunn ech meng Jackett net ëmgedréit, dëst ass den intro’, ech hunn Den Text net ugefaang (Gauner)

Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Han, null Chrom, null Chrom (Oh), null Léift, et gëtt null Léift
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Caudal lollipops, verursachen Zu Enger Mauer, besser wéi zu Engem Mann, wuessen op den haarde Wee besser wéi op déi gutt
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Gewalt a Verben an ech Hunn Garbe, nordkoreanesch strengheet
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Bedruch, Geldwäsch, neapolitanesch Eenheet, phozäeschen Haass
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– An ech hunn D ‘ Rapporte gezunn, wann et eng gëtt, ech ka méi op meng Mamm schwieren
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– E Puer Kärelen si vu Mengem Schëff gesprongen, jidderee wëll meng Pai wëssen
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– Den Himmel Wäert Rommelen, et geet séier, dir kommt eraus, et hëlt Haass, ech sinn an der suite mat Zwee Bitches, ech
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– All dës Zort Ruin fléisst a stréimungen, ech hunn D ‘ Fälschunge gezunn wéi wann ech déi gëttlech visioun hätt
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Mäi Liewen huet mech parano gemaach, si schécken iech direkt an De Morgue, dir, dir verfollegt Hinnen Wéi En Iesel, oh
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– D ‘ Liewen huet mech parano gemaach, si schécken iech direkt an De Morgue, dir, dir verfollegt Hinnen Wéi En Iesel, oh

Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Awer wien wäert um Dësch sëtzen ? (Wien ?) Mir zielen méi eis Doudeg am Cam (Han)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– An déi verdammt Kabine, wann ech eran kommen, gesäit aus wéi wann Ech Hinnen eng Un Den Tempel pechen
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Si fir ee begrëff méi schreifweisen am ëmlaf (Z.

J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Ech hunn D ‘ Nuecht verbruecht Fir E Gedicht ze schreiwen, ech ka mäi Liewen net verbréngen fir meng Probleemer ze zielen (Eh)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Ëmmer manner Captivéieren an ech Léieren Meng Roserei ze verstoppen
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– An enger Anerer Sprooch liesen, ech sinn houfreg, ech kann de Feind net mëll maachen
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Et richt no waarmen Eraser, dobaussen, et flüstert, gëtt E Ball oder Bic, datt ech en one shot maachen
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Ech schwätze Vu Fridden, Gewier mat Ëmfang ënner dem aarm, ech schwätze Vun Der Strooss, ech Hunn do Zënter brat Erkältung
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Ech soen Hir iwwer léift mat béide Fangeren am Mond a Wa se iwwer mech schwätzen, Hunn Se Hir Zong bifurcéiert
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– Ech hunn et schwéier dech gär ze hunn (ech hunn et schwéier dech gär ze hunn)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– Et ass Saach déif am Bauch, dass ech Schwieregkeeten hunn ze trainéieren, an et ass eng Virléift fir Weizen, dass ech Schwieregkeeten hunn ze Demissionéiert (Schurke)

Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Mä wie gëtt op mengem Dësch sëtzen ? (Op mengem Dësch sëtzen, ween ?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– Mir zielen eis méi Doudeger am Nocken (Schurke, mir zielen eis méi Doudeger am Nocken)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– An déi verdammt Kabine, wann ech eran kommen, gesäit aus wéi wann Ech Hinnen eng Un Den Tempel pechen
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Ech maach menge job, ech maach menge job (Job)


SCH

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: