ຄລິບວີດີໂອ
ເນື້ອເພງ
Чёртова картошка по выходным
– ມັນຕົ້ນ Damn ໃນທ້າຍອາທິດ
На копейке по колдобинам в ебеня
– ໃນ dime ສໍາລັບ potholes ໃນ fuck ໄດ້
В старые сиденья въевшийся дым
– ມີຄວັນຢາສູບຢູ່ໃນບ່ອນນັ່ງເກົ່າ.
От запаха укачивает меня
– ກິ່ນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍເຈັບປ່ວຍ.
Я сразу им сказал что я не готов
– ຂ້ອຍບອກພວກເຂົາທັນທີວ່າຂ້ອຍບໍ່ພ້ອມ.
В банку собирать колорадских жуков
– ການເກັບກໍາແມງມັນຕົ້ນ Colorado ໃນກະປ໋ອງເປັນ
«Я лучше прополю один все поля
– ,”ຂ້າພະເຈົ້າສັ່ງແທນທີ່ຈະເປັນວັດສະພືດທົ່ງນາທັງຫມົດດ້ວຍຕົນເອງ.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– ແຕ່ບໍ່ແມ່ນແມງໄມ້! ເພາະສະນັ້ນ,ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຮ້ອງທ່ານ.
Чёртова картошка по выходным
– ມັນຕົ້ນ Damn ໃນທ້າຍອາທິດ
На копейке по колдобинам в ебеня
– ໃນ dime ສໍາລັບ potholes ໃນ fuck ໄດ້
В старые сиденья въевшийся дым
– ມີຄວັນຢາສູບຢູ່ໃນບ່ອນນັ່ງເກົ່າ.
От запаха укачивает меня
– ກິ່ນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍເຈັບປ່ວຍ.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– ພໍ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍໄດ້ສ້າງເຮືອນຢູ່ໃນຊັບສິນຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ
Из битого шифера и палки с гвоздём
– ເຮັດດ້ວຍ slate ທີ່ແຕກຫັກແລະໄມ້ທີ່ມີເລັບ
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– ມີດິນດຳຢູ່ເທິງສະບູໃນເຄື່ອງໝາຍເລັບ.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– ພໍ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍໄດ້ສ້າງເຮືອນຢູ່ໃນຊັບສິນຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– ມີດິນຈີ່,ວັດສະດຸຫລັງຄາແລະ tar ອ້ອມຮອບ
И окончание стройки съезжает опять на потом
– ແລະການສິ້ນສຸດການກໍ່ສ້າງແມ່ນການເຄື່ອນຍ້າຍອອກອີກເທື່ອຫນຶ່ງສໍາລັບການຕໍ່ມາ
Когда я прославлюсь на всю страну
– ເມື່ອໃດທີ່ຂ້ອຍຈະມີຊື່ສຽງໃນທົ່ວປະເທດ
Я избавлю нас всех от боли
– ເຮົາທັງຫມົດຂ້າພະເຈົ້າຂໍເນ້ນວ່າພວກເຮົາທັງຫມົດເປັນຜູ້ຮັບຜິດ
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “ນີ້ແມ່ນເລື່ອງໄຮ້ສາລະ? ມັນງ່າຍກວ່າທີ່ຈະເອົາດວງຈັນອອກຈາກທ້ອງຟ້າ
У тебя не все дома, что ли?»
– ທ່ານບໍ່ມີສິດທັງຫມົດ?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– ເມື່ອໃດທີ່ຂ້ອຍຈະມີຊື່ສຽງໃນທົ່ວປະເທດ
Я избавлю нас всех от боли
– ເຮົາທັງຫມົດຂ້າພະເຈົ້າຂໍເນ້ນວ່າພວກເຮົາທັງຫມົດເປັນຜູ້ຮັບຜິດ
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “ນີ້ແມ່ນເລື່ອງໄຮ້ສາລະ? ມັນງ່າຍກວ່າທີ່ຈະເອົາດວງຈັນອອກຈາກທ້ອງຟ້າ
У тебя не все дома, что ли?»
– ເຈົ້າອອກຈາກໃຈບໍ?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “ເຈົ້າອອກຈາກໃຈບໍ?”
В новой школе не так уж и здорово:
– ມັນບໍ່ດີຫຼາຍຢູ່ໂຮງຮຽນໃໝ່.:
Их смешит моя старая куртка
– ພວກເຂົາຫົວຂວັນເສື້ອເກົ່າຂອງຂ້ອຍ.
И нелепая шапка с узорами
– ແລະຫມວກທີ່ຫນ້າກຽດຊັງທີ່ມີຮູບແບບ
Она и меня самого бесит жутко
– ນາງກໍ່ pisses ຂ້າພະເຈົ້າເອງ.
Вшестером в однушке жить нереально:
– ມັນເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະຢູ່ຄົນດຽວກັບຫົກຄົນ:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– ພວກເຮົາມີຫ້ອງນອນຢູ່ຫລັງຕູ້ປື້ມ.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– ການສົນທະນາໃນແຖວທີ່ອ່າງລ້າງໜ້າ:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– “ທ່ານສາມາດຂ້າມມັນໄດ້ບໍ? ຂ້ອຍມີພຽງເລັກນ້ອຍ”
Прочь от толпы в тесной комнате
– ຫ່າງຈາກຝູງຊົນຢູ່ໃນຫ້ອງທີ່ແອອັດ
Палец на расплавленной кнопке лифта
– ນິ້ວມືກ່ຽວກັບປຸ່ມລິຟ molten
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Dim ແສງສີສົ້ມຈາກພາຍໃຕ້ soot ໄດ້
В голове шёпотом — первые рифмы
– Rhymes ທໍາອິດແມ່ນຢູ່ໃນຫົວຂອງຂ້ອຍໃນສຽງກະຊິບ
Большая Советская энциклопедия
– ສາລານຸກົມໂຊວຽດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່
Том двадцать семь, разворот в середине
– ປະລິມານຊາວເຈັດ,ກາງຫນ້າການແຜ່ກະຈາຍ
Там флаги всех стран на планете
– ມີທຸງຊາດຂອງທຸກປະເທດໃນໂລກ.
И я побываю в половине как минимум
– ແລະຂ້ອຍຈະຢູ່ໃນຢ່າງໜ້ອຍເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງພວກມັນ.
Пусть грязновато моё оперение
– ໃຫ້ plumage ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປື້ອນເລັກນ້ອຍ
Для чистоты образа белой вороны
– ສໍາລັບຄວາມບໍລິສຸດຂອງຮູບພາບ crow ສີຂາວ
Из трещины между осколков империи
– ຈາກຮອຍແຕກລະຫວ່າງຊິ້ນສ່ວນຂອງຈັກກະພັດ
Я взмою туда, где ревут стадионы
– ຂ້າພະເຈົ້າຈະອອກໄປບ່ອນທີ່ສະຫນາມກິລາ roar
Когда я прославлюсь на всю страну
– ເມື່ອໃດທີ່ຂ້ອຍຈະມີຊື່ສຽງໃນທົ່ວປະເທດ
Я избавлю нас всех от боли
– ເຮົາທັງຫມົດຂ້າພະເຈົ້າຂໍເນ້ນວ່າພວກເຮົາທັງຫມົດເປັນຜູ້ຮັບຜິດ
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “ນີ້ແມ່ນເລື່ອງໄຮ້ສາລະ? ມັນງ່າຍກວ່າທີ່ຈະເອົາດວງຈັນອອກຈາກທ້ອງຟ້າ
У тебя не все дома, что ли?»
– ທ່ານບໍ່ມີສິດທັງຫມົດ?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– ເມື່ອໃດທີ່ຂ້ອຍຈະມີຊື່ສຽງໃນທົ່ວປະເທດ
Я избавлю нас всех от боли
– ເຮົາທັງຫມົດຂ້າພະເຈົ້າຂໍເນ້ນວ່າພວກເຮົາທັງຫມົດເປັນຜູ້ຮັບຜິດ
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “ນີ້ແມ່ນເລື່ອງໄຮ້ສາລະ? ມັນງ່າຍກວ່າທີ່ຈະເອົາດວງຈັນອອກຈາກທ້ອງຟ້າ
У тебя не все дома, что ли?»
– ທ່ານບໍ່ມີສິດທັງຫມົດ?”
Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– ພວກເຮົາຝັນວ່າຊີວິດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ລໍຖ້າພວກເຮົາ.
А оказалось — что лютая жесть
– ແຕ່ມັນໄດ້ກາຍເປັນກົ່ວທີ່ຮຸນແຮງ
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– ມິດສະຫາຍຂອງພວກເຮົາແທນທີ່ຈະອະທິຖານແລະການສະເຫຼີມສະຫຼອງ
По утрам кричат детям «ложись»
– ໃນຕອນເຊົ້າ,ພວກເຂົາຮ້ອງວ່າ”ລົງ”ກັບເດັກນ້ອຍ
За оградками множатся ямы
– ,ແລະຮູຄູນຢູ່ເບື້ອງຫຼັງຮົ້ວ
Крематории топят Ремарком
– Crematoria ກໍາລັງຖືກຄວາມຮ້ອນໂດຍຂໍ້ສັງເກດ
В небе над кладбищем, где лежит мама
– ໃນທ້ອງຟ້າເໜືອສຸສານ,ບ່ອນທີ່ແມ່ຂອງຂ້ອຍນອນຢູ່
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– ຜູ້ວາງລະເບີດມຸ່ງໜ້າໄປຫາ Kharkov
Крыльчатки сирен рубят воздух
– ເຄື່ອງປັ່ນປ່ວນຂອງ sirens ຟັກອາກາດ
Тонкую кожу сменяет кирза
– ຜິວຫນັງບາງໆຖືກທົດແທນໂດຍ kirza
Родные тела в неестественных позах
– ຮ່າງກາຍພື້ນເມືອງໃນ poses ຜິດທໍາມະຊາດ
Перемещённые лица в слезах
– ຄົນທີ່ຖືກຍົກຍ້າຍໃນນ້ຳຕາ
Это мир, где у всех – не все дома
– ນີ້ແມ່ນໂລກທີ່ທຸກຄົນບໍ່ຢູ່ເຮືອນ.
Это война без надежд на успех
– ນີ້ແມ່ນສົງຄາມທີ່ມີຄວາມຫວັງຂອງຜົນສໍາເລັດທີ່ບໍ່ມີ.
Потому что не может быть по-другому
– ເພາະມັນບໍ່ສາມາດເປັນທາງອື່ນໄດ້.
В мире, где не все дома у всех!
– ໃນໂລກທີ່ບໍ່ແມ່ນທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຢູ່ເຮືອນສໍາລັບທຸກຄົນ!
Когда я прославлюсь на всю страну
– ເມື່ອໃດທີ່ຂ້ອຍຈະມີຊື່ສຽງໃນທົ່ວປະເທດ
Я избавлю нас всех от боли
– ເຮົາທັງຫມົດຂ້າພະເຈົ້າຂໍເນ້ນວ່າພວກເຮົາທັງຫມົດເປັນຜູ້ຮັບຜິດ
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “ນີ້ແມ່ນເລື່ອງໄຮ້ສາລະ? ມັນງ່າຍກວ່າທີ່ຈະເອົາດວງຈັນອອກຈາກທ້ອງຟ້າ
У тебя не все дома, что ли?»
– ທ່ານບໍ່ມີສິດທັງຫມົດ?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– ເມື່ອໃດທີ່ຂ້ອຍຈະມີຊື່ສຽງໃນທົ່ວປະເທດ
Я избавлю нас всех от боли
– ເຮົາທັງຫມົດຂ້າພະເຈົ້າຂໍເນ້ນວ່າພວກເຮົາທັງຫມົດເປັນຜູ້ຮັບຜິດ
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “ນີ້ແມ່ນເລື່ອງໄຮ້ສາລະ? ມັນງ່າຍກວ່າທີ່ຈະເອົາດວງຈັນອອກຈາກທ້ອງຟ້າ
У тебя не все дома, что ли?»
– ເຈົ້າອອກຈາກໃຈບໍ?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “ເຈົ້າອອກຈາກໃຈບໍ?”
