Parokya Ni Edgar – Bagsakan ພາສາຕາກາລ໋ອກ ເນື້ອເພງ & ພາສາລາວ ສຽງພາສາ

ຄລິບວີດີໂອ

ເນື້ອເພງ

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– ດາວໂຫລດໄດ້ທີ່ນີ້
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ແມ່ນທີ່ນີ້,Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 ຢູ່ທີ່ນີ້,ລາວບໍ່ມີນາມສະກຸນ
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– ມີຄວາມສຸກໃນຫ້າ,ສີ່,ສາມ,ສອງ


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– ດາວໂຫລດໄດ້ທີ່ນີ້
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ແມ່ນຍັງຢູ່ທີ່ນີ້,Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 ຢູ່ທີ່ນີ້,ລາວບໍ່ມີນາມສະກຸນ
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– ໃຫ້ມັນງ່າຍດາຍ,Simon!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– ບໍ່ຮູ້ວ່າເຮົາຢູ່ຫັ້ນ
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– ຮ່ວມກັນຢູ່ໃນອ້ອມແຂນຂອງ Kiko ແລະ Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– ນ້ໍາ,ນ້ໍາປາ,ນ້ໍາປາ
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– ລໍຖ້ານາທີ,ດື່ມນ້ໍາບາງ
Shift sa segunda, bago pa matumba
– ໃນເຄິ່ງທີ່ສອງ,ກ່ອນທີ່ຈະຫຼຸດລົງ
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– ທ່ານຈະພົບພໍ້ບໍລສ
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– ແລະສຽງຂອງລະຄັງແລະ whistles ສາມາດໄດ້ຍິນ
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– ຫລາຍພັນຄົນທີ່ໄດ້ຟັງເພງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– ບໍ່ໄດ້ທ່ານ surprised ໂດຍສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນ?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– “ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າຂ້ອຍມີຊື່ສຽງ
Para bang panaginip na pinilit makamit
– ມັນຄ້າຍຄືຄວາມຝັນທີ່ບັງຄັບໃຫ້ບັນລຸ
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– ເປັນ naughty ກໍ່ຈ່າຍໄປ
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– ມັນຕ້ອງຢຸດ,ມັນຕ້ອງຢຸດ,ມັນຕ້ອງຢຸດ,ມັນຕ້ອງຢຸດ
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– ສາດສະຫນາຈັກແລະຊຸມຊົນຂອງພວກເຮົາ
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– ຈົ່ງເວົ້າວ່າບໍ່ມີອີກແລ້ວ
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– ສົບຕ້ອງໄດ້ຮັບການອະນາໄມ
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– ຖ້າມັນສາມາດແລ່ນໄດ້
Na magaling din ako kaya nasali
– ຂ້ອຍຍັງເກັ່ງໃນການມີສ່ວນຮ່ວມ

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ແມ່ນສໍາເລັດ,Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ແມ່ນທີ່ນີ້,Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 ຢູ່ທີ່ນີ້,ລາວບໍ່ມີນາມສະກຸນ
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– ຮັກສາມັນໄວ້,Kiku!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– ມັນບໍ່ແມ່ນ Uzi ຫຼື Ingram,ກະຕຸ້ນສູງສຸດ
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– ບໍ່ແມ່ນ.45 ຫຼື.44 ເມກາວັດແລະບໍ່ເປັນຫຍັງ357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– ຫຼື 12-ວັດແທກແຕ່ປາກດັ່ງນັ້ນຟັງ
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko ຢູ່ທີ່ນີ້ແລະຂ້ອຍຢູ່ກັບ Chito ແລະ Gloc-9
And it’s time to rock rhyme
– ແລະມັນເຖິງເວລາແລ້ວທີ່ຈະ rock rhyme
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຢຸດຄຳເວົ້າອອກຈາກປາກຂອງຂ້ອຍໄດ້
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– ບໍ່ໃຫ້ມັນໄດ້ຮັບກັບທ່ານ,ເດັກນ້ອຍ,ພະລັງງານລົມໄດ້ຖືກສັ່ງ,ພະລັງງານລົມໄດ້ຖືກສັ່ງ,ພະລັງງານລົມໄດ້ຖືກສັ່ງ,ພະລັງງານລົມໄດ້ຖືກສັ່ງ
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– ຂ້າພະເຈົ້າທັງຫມົດກ່ຽວກັບ talent,ຂ້າພະເຈົ້າທັງຫມົດກ່ຽວກັບ talent
Batang Mandaluyong na ngayon
– ປັດຈຸບັນນີ້ເດັກຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດ
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– ດໍາລົງຊີວິດຢູ່ໃນເຂດຊານເມືອງ,hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– ສາມາດເປັນອາຊີບຫຼືອາຊີບໄດ້
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc,ກັບສາລາ
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– ມັນຮູ້ສຶກຄືກັບ’ບໍ່ມີສະໝອງ’ແລະຕ້ອງເປັນ’ບໍ່ມີສະໝອງ’
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– ທ່ານບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງຮູ້ວ່າເປັນຫຍັງ
Kaming lahat ay nagsama-sama
– ພວກເຮົາທຸກຄົນກໍາລັງຍ່າງໄປເຮືອນນໍາກັນ
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic ກວດເບິ່ງ,’ນີ້ແມ່ນບ່ອນທີ່ກໍາລັງໄດ້ລວມເຂົ້າກັນ
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis ຮຸ່ງ:9 ປີກ່ອນ
One, two, three, four, let’s volt in!
– ຫນຶ່ງ,ສອງ,ສາມ,ສີ່,ໃຫ້ຂອງ volley ໃນ!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ແມ່ນສໍາເລັດ,Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ຍັງເຮັດໄດ້,Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9(Uh,ກວດ mic,ກວດ mic)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– ລາວບໍ່ມີນາມສະກຸນ(ລາວເປີດ mic ບໍ?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– ເບິ່ງແຍງຕົວເອງ,ລະມັດລະວັງ
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– ແລະອັນສຸດທ້າຍແມ່ນ Gloc-9!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– ຫີນໃນທ້ອງຟ້າຢ່າອາຍ
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– ຄວາມຈິງທີ່ວ່າທ່ານບໍ່ສາມາດຄວບຄຸມຄວາມໃຈຮ້າຍຂອງທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ມັນຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– ແຕ່ມັນບໍ່ເປັນຫຍັງ,ພວກເຮົາບໍ່ຕິດ
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– ຕິດຕາມຂ້ອຍຄືກັບນົກ
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– ກ່ຽວກັບກີຕ້າສຽງ,ກັບວົງດົນຕີທີ່ໂຫດຮ້າຍທີ່ສຸດ
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki,ເຊັ່ນດຽວກັນ,ແມ່ນບໍ່ເຫມາະສົມດີ
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– ມັນຄ້າຍຄືກັບເພງທີ່ທ່ານຮ້ອງຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ
Stop, rewind and play mo
– ຢຸດ,rewind ແລະຫຼິ້ນ
Napakasaya na para bang birthday ko
– ສຸກສັນວັນເກີດຂອງຂ້ອຍ
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– ແລ້ວທ່ານຮູ້ແຕ່ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຫມາຍເຖິງນັ້ນ
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– ເຈົ້າບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງຕິດຕາມຂ້ອຍ
Baka lalong matagalan lang
– ງ່າຍຂຶ້ນກວ່າທີ່ຜ່ານມາ
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– ເຂົ້າໃຈແລະເຂົ້າໃຈ
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– ຄໍາເວົ້າທີ່ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍຂຽນ
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– ມັນສາມາດຖືກນໍາໃຊ້ເປັນຖົງນອນ
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– ເມື່ອໄມໂຄຣໂຟນຖືກແຕະຕ້ອງມັນເບິ່ງຄືວ່າ tainted
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– ຢ່າຄິດແນວນັ້ນ,ມັນອາດຈະເປັນ
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– ໃນເວລາທີ່ພວກເຮົາກໍາລັງເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃຫມ່,ມັນເປັນການ rushed ເລັກນ້ອຍ
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– ທ່ານບໍ່ໄດ້ຄິດວ່າມັນສາມາດເກີດຂຶ້ນ
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– ຮ່ວມກັນທຸກຄົນແມ່ນມີສ່ວນຮ່ວມ,ເກມ!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນມັນ,ແຕ່ມັນບໍ່ overpowering
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– ໃນປາກແລະປາກຢ່າງດຽວ
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– ຈົ່ງລະມັດລະວັງແລະທ່ານອາດຈະຖືກເປີດເຜີຍ
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– ເນື່ອງຈາກວ່າ,Chito ແລະ Kiko ແລະ Gloc ຢູ່ທີ່ນີ້!

I’m Pedro, Basura Man!
– ຂ້ອຍແມ່ນເປໂຕ,ຜູ້ຊາຍຂີ້ເຫຍື້ອ!
I live in the garbage can!
– ຂ້າພະເຈົ້າອາໄສຢູ່ໃນຂີ້ເຫຍື້ອສາມາດເຮັດໄດ້!
I went to my auntie
– ຂ້ອຍໄປຫາປ້າຂອງຂ້ອຍ
And punit her panty!
– ໃຫ້ຂອງໄດ້ຮັບ panties ຂອງນາງກ່ຽວກັບ!
I’m Pedro, Basura Man!
– ຂ້ອຍແມ່ນເປໂຕ,ຜູ້ຊາຍຂີ້ເຫຍື້ອ!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: