ຄລິບວີດີໂອ
ເນື້ອເພງ
(Diré que no fuiste tú)
– (ເວົ້າມັນບໍ່ແມ່ນຂອງເຈົ້າ)
(La que me besaba con inquietud)
– (ຜູ້ທີ່ຈູບຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ)
Jejeje
– ເຮີ້ຍ
Ah-ah
– ອ້າວ-ອ້າວ
Ey, Aitana
– ເອີ,ເອີ
Buenas noches, buenas noches, yeah
– ສະບາຍດີ,ສະບາຍດີ,ແມ່ນແລ້ວ
Buenas noches, buenas noches, yeah
– ສະບາຍດີ,ສະບາຍດີ,ແມ່ນແລ້ວ
Eh, eh
– ເຮີ້ຍ
Vive en Madrid, pero no suele salir
– ລາວອາໃສຢູ່ໃນ Madrid,ແຕ່ລາວບໍ່ໄດ້ອອກໄປເລື້ອຍໆ
Que lo de anoche fue una excepción
– ໃນຄືນທີ່ຜ່ານມາແມ່ນຂໍ້ຍົກເວັ້ນ
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນພວກເຮົາ’ຢູ່ທາງສ່ວນຫນ້າຂອງແລະມັນທັງຫມົດໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນມີ
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– ດື່ມເຂົາຈະສົນທະນາກັບພວກເຮົາ’ກ່ຽວກັບການບໍ່ມີຫຍັງແລະໃນເວລາດຽວກັນກັບ…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– ແລະ na’ເພີ່ມເຕີມໄດ້ຮັບການພັກພວກເຮົາ kiss’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– ແຕ່ລາວຖາມຂ້ອຍ…’ໄປຄົນຂີ້ຄ້ານ’
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– ວ່າຫມູ່ເພື່ອນຂອງນາງບໍ່ຄວນພົບເຫັນ'(Ah-ah)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– ແລະບໍ່ຮູ້ວ່າເປັນຫຍັງ,ແຕ່ຖ້າຫາກວ່າພວກເຂົາເຈົ້າຮ້ອງຂໍໃຫ້,ເດັກນ້ອຍ
Diré que no fuiste tú
– ຂ້ອຍຮູ້,ຂ້ອຍຮູ້,ເຈົ້າບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊ່ຽວຊານ
La que me besaba con inquietud
– ຜູ້ທີ່ຈູບຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Mommy,ນາງໄດ້ຮັບຂ້າພະເຈົ້າ,ທ່ານລູກບໍ່ມີພໍ່,ແຕ່ວ່າເປັນຫຍັງຄວາມລຶກລັບທັງຫມົດ?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– ດ້ວຍບັນທຶກຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວິທີທີ່ຈະ’ນີ້ຢ່າງຈິງຈັງ
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– ທັງຫມົດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ແມ່ນວ່າແມ່ນມັນແມ່ນທ່ານ
La que me perreaba con ese cu
– ຜູ້ທີ່ໄດ້ messing ກັບຂ້າພະເຈົ້າມີ cu ວ່າ…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– ຄວາມສັບສົນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຫັນໄປມາ’,ຄວາມບໍ່ດີຂອງຂ້ອຍ
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– ແລະຖ້າຫາກວ່າພວກເຂົາເຈົ້າກໍາລັງລໍຖ້າສໍາລັບທ່ານຢູ່ເຮືອນ,ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງນອນຢູ່ໃນລະເບີດຝັງດິນ?
Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– ຂ້າພະເຈົ້າພຽງແຕ່ຕ້ອງການທີ່ຈະເຫັນທ່ານອີກເທື່ອຫນຶ່ງເພື່ອໃຫ້ທ່ານ secretly ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– ຢູ່ໂຮງແຮມນັ້ນຢູ່ Gran Vía ເອົາຂ້ອຍຂຶ້ນຢູ່ທີ່ 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– ຖ້າຫາກວ່າທ່ານຕ້ອງການ,ບໍ່ໃຫ້ຫົວໃຈຂອງທ່ານກັບຂ້າພະເຈົ້າ,eh
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– “ເພາະວ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນຄວາມຮັກ,ມັນເປັນພຽງແຕ່ເພດ,ແລ້ວ
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– ຈິນຕະນາການ Tremendous ທ່ານແລະຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຢຸດ
Si no te llamo, no lo tomes personal
– ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ໂທຫາເຈົ້າ,ຢ່າເອົາມັນເປັນສ່ວນຕົວ
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– ຕຽງນອນຂອງຂ້ອຍຍັງເຢັນຢູ່,ມາອົບອຸ່ນຂ້ອຍ
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– ຜ່ອນຄາຍ,ທ່ານໄວ້ວາງໃຈ,ບໍ່ມີໃຜຈະຊອກຫາ
Guardé con otro nombre tu tel
– ຂ້ອຍບັນທຶກດ້ວຍຊື່ອື່ນໂທຂອງເຈົ້າ
Nadie puede saber, nadie puede saber
– ບໍ່ມີໃຜຮູ້,ບໍ່ມີໃຜຮູ້
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາທັງສອງເຮັດໃນຄືນນີ້ບໍ່ມີໃຜສາມາດເບິ່ງ
Diré que no fuiste tú
– ຂ້ອຍຮູ້,ຂ້ອຍຮູ້,ເຈົ້າບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊ່ຽວຊານ
La que me besaba con inquietud
– ຜູ້ທີ່ຈູບຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Mommy,ນາງໄດ້ຮັບຂ້າພະເຈົ້າ,ທ່ານລູກບໍ່ມີພໍ່,ແຕ່ວ່າເປັນຫຍັງຄວາມລຶກລັບທັງຫມົດ?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– ດ້ວຍບັນທຶກຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວິທີທີ່ຈະ’ນີ້ຢ່າງຈິງຈັງ
Yo sé que sí fuiste tú
– ຂ້ອຍຮູ້ວ່າແມ່ນແລ້ວມັນແມ່ນເຈົ້າ
El que te volvía loco con mi cu
– ຄົນທີ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າບ້າກັບ cu ຂອງຂ້ອຍ…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– ໃນລົດພວກເຮົາກໍາລັງຈະໄປປະມານ Gran Vía
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ນອນຢູ່ໃນເຮືອນຂອງເຈົ້າ,ເຈົ້ານອນຢູ່ໃນຂ້ອຍ(ເຮີ້ຍ)
Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– ແມວນັ້ນເປັນ gyal,bichiyal,ຄືກັບ Bad Bo
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– ຖາມສໍາລັບສິ່ງທີ່ທ່ານຕ້ອງການ’,ຂ້ອຍຈະດູແລມັນ(ແລ້ວ)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– ເລັບເຮັດແລ້ວ’,ແມ່,ແລະຜົມຍາວ
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– ຂ້າພະເຈົ້າລໍຖ້າໃຫ້ທ່ານບອກຂ້າພະເຈົ້າ’ເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– ເພື່ອ’ຖິ້ມລາວທຸກບ່ອນທີ່ລາວຢູ່’,ແລ້ວ
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– ວ່າຂ້ອຍພໍໃຈທີ່ຈະໃຫ້ເຈົ້າໄປໜຶ່ງເດືອນ
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– ຄືນນັ້ນຈະບໍ່ອອກໄປ,ແມ່ນແລ້ວ(ແມ່ນແລ້ວ,ແມ່ນແລ້ວ)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– ອີກເທື່ອຫນຶ່ງ,ເປັນຫຍັງບໍ່ເຮັດຊ້ໍາອີກ?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າເຈົ້າກໍາລັງເຮັດຫຍັງຢູ່,ແຕ່ຂ້ອຍຮູ້ວ່າເຈົ້າກໍາລັງເຮັດຫຍັງຢູ່
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– ແລະບໍ່ມີສະຖານທີ່,ວັນທີ,ຫຼືເວລາ,ແຕ່ມີທ່ານ,ເດັກນ້ອຍ
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ວ່າເຂົາບໍ່ຮູ້ຈັກຂ້າພະເຈົ້າ’ແລະວ່າຢ່າງຫນ້ອຍຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການຢາກ’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– ມັນແມ່ນການຕົກຢູ່ໃນຄວາມຮັກ,ແຕ່ວ່າມັນຊ້າເກີນໄປ,ເດັກນ້ອຍ
Sorry, bebé
– ຂໍໂທດ,ເດັກນ້ອຍ
Pero no creo en amores, no
– ຂ້ອຍບໍ່ເຊື່ອໃນຮັກແທ້,ແມ່ນບໍ
Dime si quieres pasarla bien
– ບອກຂ້ອຍວ່າເຈົ້າຢາກມີເວລາທີ່ດີບໍ
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– ແຕ່ຢ່າເອົາຫົວໃຈໃສ່ມັນ,ໃຫ້ເອົາຜິວໜັງໃສ່ມັນ(ຜິວໜັງ;hehehe)
Diré que no fuiste tú
– ຂ້ອຍຮູ້,ຂ້ອຍຮູ້,ເຈົ້າບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊ່ຽວຊານ
El que me besaba con inquietud
– ຜູ້ທີ່ຈູບຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– ຂ້ອຍມີເຈົ້າ badass,ແຕ່ເປັນຫຍັງຄວາມລຶກລັບຫຼາຍ?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– ເດັກນ້ອຍ,ເອົາບັນທຶກລົງ,ຢ່າເອົາມັນຢ່າງຈິງຈັງ
Diré que sí fuiste tú
– ຂ້າພະເຈົ້າຈະເວົ້າວ່າແມ່ນມັນແມ່ນທ່ານ
La que me perreaba con ese cu
– ຜູ້ທີ່ໄດ້ messing ກັບຂ້າພະເຈົ້າມີ cu ວ່າ…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– ຄວາມສັບສົນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຫັນໄປມາ’,ຄວາມບໍ່ດີຂອງຂ້ອຍ
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– ແລະຖ້າຫາກວ່າພວກເຂົາເຈົ້າກໍາລັງລໍຖ້າສໍາລັບທ່ານຢູ່ເຮືອນ,ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງນອນຢູ່ໃນລະເບີດຝັງດິນ?
(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (ທ່ານບໍ່ໄດ້ນອນຢູ່ໃນເຮືອນຂອງທ່ານ,ທ່ານນອນຢູ່ໃນເຮືອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ)