Xcho, timmate & Пабло – Нарекай ລັດເຊຍ ເນື້ອເພງ & ພາສາລາວ ສຽງພາສາ

ຄລິບວີດີໂອ

ເນື້ອເພງ

Ты нарекай
– ເຈົ້າຊື່
Ты нарекай
– ເຈົ້າຊື່

Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– ຄວາມຕົວະສາມາດຫວານ,ແຕ່ຄວາມຈິງກໍ່ຍິງ
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– ພຽງແຕ່ສະຫວັນຮູ້ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນໃນມື້ອື່ນ(ມື້ອື່ນ)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– ແລະພວກເຮົາຈະຢຸດເຊົາການເຮັດຄວາມຊົ່ວຮ້າຍແລະເຊື່ອໃນຄວາມຝັນ
Лето не достанет, если ждали мы весны
– ຈະບໍ່ໄດ້ຮັບການໃຫ້ພວກເຮົາຖ້າຫາກວ່າພວກເຮົາໄດ້ລໍຖ້າສໍາລັບພາກຮຽນ spring

Улетай, если так нужно
– ບິນໄປຖ້າທ່ານຕ້ອງ
Не мешай, я буду трушным
– ບໍ່ໄດ້ຮັບໃນວິທີການ,ຂ້າພະເຈົ້າຈະ trushny
Понимай то, что лежало на дне
– ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ວາງຢູ່ທາງລຸ່ມ
Не горит в огне, не горит и вовсе
– ບໍ່ໄໝ້ໃນໄຟ,ບໍ່ໄໝ້ເລີຍ

Тут люди в разносе
– ມີຄົນຢູ່ໃນຄວາມວຸ້ນວາຍ
Искали в жизни печаль
– ຊອກຫາຄວາມໂສກເສົ້າໃນຊີວິດ
Кто-то о чём-то кричал
– ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແມ່ນ shouting ກ່ຽວກັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງ
Но я стараюсь, как прежде
– ແຕ່ຂ້ອຍພະຍາຍາມຄືເກົ່າ

Найти ту нить, взять и забыть
– ຊອກຫາກະທູ້ນັ້ນ,ເອົາມັນແລະລືມ
Больше сражаться, меньше курить
– ຕໍ່ສູ້ຫຼາຍ,ສູບຢາໜ້ອຍລົງ
Эта баллада в душе на века
– Ballad ນີ້ຢູ່ໃນຈິດວິນຍານສໍາລັບອາຍຸ
Я буду рядом, а ты
– ຂ້ອຍຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນ,ແລະເຈົ້າ

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– ທ່ານຊື່ມັນ,ແມ່,thaw smouldered
Развела мосты, подоспела в ночь
– ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສ້າງຂົວ,ມາຮອດເວລາສໍາລັບກາງຄືນ
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– ປະໂຫຍກທີ່ຕົກຢູ່ໃນພະຍຸຫິມະ,ຄວັນຈາກປ່ອງຢ້ຽມ
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– ມີເງົາຂອງແນວຄວາມຄິດ,ຄວາມຄິດບາງຄັ້ງ
Груз людей, тайны вагон
– ສິນຄ້າຂອງປະຊາຊົນ,ຄວາມລັບຂອງ wagon
На душе буря таилась
– ມີພາຍຸທີ່ລີ້ຢູ່ໃນຈິດວິນຍານຂອງຂ້ອຍ
Её лелею, искренне ты нарекай
– ຂ້ອຍທະນຸຖະໜອມນາງ,ເຈົ້າຊື່ຈິງໃຈ

В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– ໃນການປ້ອງກັນຕາບອດ,ເຮືອນຂອງຂ້ອຍຈະບໍ່ຫ່ຽວແຫ້ງ(ແມ່ນຫຍັງ?)
В slow mo пролетаю в тумане
– ໃນຮູບເງົາຊ້າຂ້ອຍບິນໃນຫມອກ
Rade drop из офиса робко тут крыл
– Rade ຫຼຸດລົງຈາກຫ້ອງການ timidly ນີ້ປີກ
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍ,ຂ້ອຍອອກໄປ,ຊະນະ,ເຮີ້ຍ

Я служитель для мира
– ຂ້ອຍເປັນລັດຖະມົນຕີສໍາລັບໂລກ
Достойного голоса сила
– ສຽງທີ່ເໝາະສົມແມ່ນອຳນາດ
Мой слог та беда закалила
– ແບບຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ tempered ໂດຍບັນຫາທີ່
Что забрать всё своё нам по силам
– ເພາະເຮົາປະມາດເອງ

Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– ຂ້ອຍອອກຈາກຕຽງສວນທຸກ,ເດັກນ້ອຍ(ແມ່ນຫຍັງ?)
Каждый второй был по соседству
– ທຸກໆວິນາທີແມ່ນຢູ່ໃນຄຸ້ມບ້ານ
Не слушали зов и пороги сердца
– ບໍ່ໄດ້ຮັບຟັງການເອີ້ນແລະຂອບເຂດຂອງຫົວໃຈ
Каждый второй поломал окрестности
– ທຸກໆວິນາທີໄດ້ທໍາລາຍຄຸ້ມບ້ານ

Нам по силам взять
– ພວກເຮົາສາມາດເອົາ
Всё, что так лежит, no more
– ທຸກຢ່າງທີ່ຕົວະແບບນັ້ນ,ບໍ່ມີອີກແລ້ວ
Рвёт по телу дрожь
– Rips ຜ່ານຮ່າງກາຍສັ່ນສະເທືອນ
Всё, что обнулило нас
– ທຸກຢ່າງທີ່ zeroed ພວກເຮົາອອກ

От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– Splinters ຂອງປະຊາຊົນ shameless ໄດ້ບິນອອກຈາກເຮືອນຍອດຂອງກະສັດ
Никого не беспокоит всё, что на бите
– ບໍ່ມີໃຜສົນໃຈກ່ຽວກັບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບການຊ່ວຍ
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລີ່ມຕົ້ນຢູ່ທີ່ນ້ອຍ,ແຕ່ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນຊາວຢິວ
Заставит людей исправиться слепо
– ຈະບັງຄັບໃຫ້ປະຊາຊົນແກ້ໄຂຕົນເອງ blindly

Отлетали щепки беспардонных мне людей
– Splinters ຂອງປະຊາຊົນ shameless flew ໄປຫາຂ້າພະເຈົ້າ
Никого не беспокоит всё, что на бите
– ບໍ່ມີໃຜສົນໃຈກ່ຽວກັບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບການຊ່ວຍ
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລີ່ມຕົ້ນຢູ່ທີ່ນ້ອຍ,ແຕ່ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນຊາວຢິວ
Заставит людей исправиться слепо
– ຈະບັງຄັບໃຫ້ປະຊາຊົນແກ້ໄຂຕົນເອງ blindly

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– ທ່ານຊື່ມັນ,ແມ່,thaw smouldered
Развела мосты, подоспела в ночь
– ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສ້າງຂົວ,ມາຮອດເວລາສໍາລັບກາງຄືນ
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– ປະໂຫຍກທີ່ຕົກຢູ່ໃນພະຍຸຫິມະ,ຄວັນຈາກປ່ອງຢ້ຽມ
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– ມີເງົາຂອງແນວຄວາມຄິດ,ຄວາມຄິດບາງຄັ້ງ
Груз людей, тайны вагон
– ສິນຄ້າຂອງປະຊາຊົນ,ຄວາມລັບຂອງ wagon
На душе буря таилась
– ມີພາຍຸທີ່ລີ້ຢູ່ໃນຈິດວິນຍານຂອງຂ້ອຍ
Её лелею, искренне ты нарекай
– ຂ້ອຍທະນຸຖະໜອມນາງ,ເຈົ້າຊື່ຈິງໃຈ

Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– The thaw smouldered,ສ້າງຂົວ,ມາຮອດເວລາສໍາລັບຕອນກາງຄືນ
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– ປະໂຫຍກທີ່ຕົກຢູ່ໃນພະຍຸຫິມະ,ຄວັນຈາກປ່ອງຢ້ຽມ
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– ມີເງົາຂອງແນວຄວາມຄິດ,ຄວາມຄິດບາງຄັ້ງ
Груз людей, тайны вагон
– ສິນຄ້າຂອງປະຊາຊົນ,ຄວາມລັບຂອງ wagon
На душе буря таилась
– ມີພາຍຸທີ່ລີ້ຢູ່ໃນຈິດວິນຍານຂອງຂ້ອຍ
Её лелею, искренне ты нарекай
– ຂ້ອຍທະນຸຖະໜອມນາງ,ເຈົ້າຊື່ຈິງໃຈ


Xcho

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: