Duki & Lia Kali – Constelación Ispanų Lyrikos & Lietuvos Vertimas

Vaizdo Klipas

Lyrikos

(Tanta’ balas)
– (Tiek daug kulkų)
(Ya lanzadas)
– (Jau pradėta)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Apie ką kalbės mano daina, jei tas skausmas, kuris man suteikė įkvėpimo, nurims?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Kaip seniai aš nustojau būti tas svajingas vaikas, kuris užsidaro savo kambaryje?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Pamenu, žiūrėjau į žvaigždę’, prašydamas kiekvienos jos ‘ pasitikėti mano intuicija
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Galvoti, kad dangus yra riba ir galbūt aš tapsiu žvaigždynu

Esto no brilla si no estás cerca
– Tai nešviečia, jei jūsų nėra šalia
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Luce ‘jie Šviesos mane,’ žaislas pusė miręs
No sé qué hago ni a dónde voy
– Aš nežinau, ką darau ar kur einu
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Pasakyk man, ką mes darome, kur aš einu?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Aš neturiu namo, aš tiesiog klajoju
Ando girando en una espiral
– Aš sukasi spirale
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Bet kur, mažiau Žemėje
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Aš gyvenu svajodamas apie nusileidimą (Ivo)

Tanta’ balas ya lanzadas
– Tiek daug kulkų jau išmesta
Gracias Dios por darme más
– Ačiū Dievui, kad suteikėte man daugiau
Yo que nunca esperé nada
– Aš, kuris niekada nieko nesitikėjau
Ahora siempre quiero más
– Dabar aš visada noriu daugiau

Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Jei ieškote įrodymų, čia aš stoviu (koja)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– Aš pripratau prie pokyčių žmonių, bet aš nesikeičiau (- bi₂)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Jaučiu, kad viskas yra sunkiau, nes viskas vyksta gerai (gerai)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Šlovė praėjo per mane kaip traukinys
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Nors jie norėjo, kad tai įvyktų, Aš nepraradau kontrolės
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– Tie teisėjaujantys žvilgsniai, kieno jie?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– Aš tylėjau viską tarp pertekliaus ir alkoholio
Discutiendo a diario con mi otro yo
– Ginčytis kasdien su mano kitų savarankiškai

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Apie ką kalbės mano daina, jei tas skausmas, kuris man suteikė įkvėpimo, nurims?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Kaip seniai aš nustojau būti tas svajingas vaikas, kuris užsidaro savo kambaryje? (Nėra)
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Pamenu, žiūrėjau į žvaigždę’, prašydamas kiekvienos jos ‘ pasitikėti mano intuicija
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Galvoti, kad dangus yra riba ir galbūt aš tapsiu žvaigždynu

Tanta’ balas ya lanzada’
– Tiek daug kulkų jau išmesta
Gracias Dios por darme más
– Ačiū Dievui, kad suteikėte man daugiau
Yo que nunca esperé nada
– Aš, kuris niekada nieko nesitikėjau
Ahora siempre quiero más
– Dabar aš visada noriu daugiau
Tanta’ balas ya lanzada’
– Tiek daug kulkų jau išmesta
Gracias Dios por darme más
– Ačiū Dievui, kad suteikėte man daugiau
Yo que nunca esperé nada
– Aš, kuris niekada nieko nesitikėjau
Ahora siempre quiero más
– Dabar aš visada noriu daugiau

Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– Aš žinau, kad mano žvaigždė nori mane supti ramybėje (Eh)
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Šis beprotiškas pasaulis nenori jos palikti (Eh)
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Dievas norėjo ją man atiduoti, jis žino, kad galiu daugiau (Eh)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– Aš norėjau padaryti ženklą, aš nežinojau, kiek aš ketinu mokėti (Eh)
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Mama, prisiekiu, kad nenoriu keistis (Eh)
Te juro que no voy a cambiar
– Prisiekiu, kad nesikeisiu


Duki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: