Vaizdo Klipas
Lyrikos
Mom, I know I let you down
– Mama, aš žinau, aš jums žemyn
And though you say the days are happy
– Ir nors jūs sakote, kad dienos yra laimingos
Why is the power off and I’m fucked up?
– Kodėl išjungtas maitinimas ir aš pakliuvau?
And, Mom, I know he’s not around
– Ir, mama, aš žinau, kad jo nėra šalia
But don’t you place the blame on me
– Bet ar ne jūs įdėti kaltę ant manęs
As you pour yourself another drink, yeah
– Kai pilate sau kitą gėrimą, taip
I guess we are who we are
– Manau, kad mes esame tokie, kokie esame
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žibintai šviečia tamsią naktį, aš vairuoti
Maybe we took this too far
– Gal mes tai per toli nuėjome
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Nuėjau stačia galva, niekada galvoti apie tai, kas, ką aš pasakiau skauda
In what verse, my mom probably got it the worst
– Kokioje eilutėje mano mama tikriausiai gavo blogiausią
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Tai didžiausias smūgis, bet kad ir kokie užsispyrę esame, Ar aš per toli nuėmiau?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out My Closet ” ir visos kitos dainos
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Bet nepaisant to, aš tavęs nekenčiu, Ma
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Tu man vis dar graži ,nes tu mano mama
Though far be it from you to be calm
– Nors toli nuo tavęs būti ramus
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Mūsų namas buvo Vietnamas, Dykumos audra
And both of us put together could form an atomic bomb
– Ir mes abu kartu galime suformuoti atominę bombą
Equivalent to chemical warfare
– Prilygsta cheminiam karui
And forever we could drag this on and on
– Ir amžinai galėtume tai vilkti ir toliau
But agree to disagree, that gift for me
– Bet sutinku nesutikti, kad dovana man
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Iki Pagal Kalėdų eglutę nereiškia šūdas man
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Tu mane išmuši? Tai penkiolika laipsnių
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– Ir tai Kūčios, “mažas dūris, tiesiog išeik!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Ma, leisk man paimti mano sušiktą paltą!
Anything to have each other’s goats
– Viskas, kad vienas kito Ožkos
Why we always at each other’s throats?
– Kodėl mes visada vienas kito gerklėse?
Especially when Dad, he fucked us both
– Ypač kai tėtis, jis pakliuvom mus abu
We’re in the same fuckin’ boat
– Mes toje pačioje fuckin ‘ valtis
You’d think that’d make us close (Nope)
– Jūs manote, kad būtų padaryti mus uždaryti (Nope)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Toliau jis mus nuvarė, bet kartu šviečia priekiniai žibintai
And a car full of belongings, still got a ways to go
– Ir automobilis pilnas daiktų, vis dar turiu būdų eiti
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Atgal į Močiutės namus, tai tiesiai iki kelio
And I was the man of the house, the oldest
– Ir aš buvau namo žmogus, seniausias
So my shoulders carried the weight of the load
– Taigi mano pečiai nešė krovinio svorį
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Tada Nate ‘ as buvo atimtas iš valstybės būdamas aštuonerių metų
And that’s when I realized you were sick
– Ir tada aš supratau, kad tu sergi
And it wasn’t fixable or changeable
– Ir tai nebuvo pataisoma ar keičiama
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– Ir iki šios dienos mes liekame susvetimėję, ir aš to nekenčiu, bet—
I guess we are who we are
– Manau, kad mes esame tokie, kokie esame
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žibintai šviečia tamsią naktį, aš vairuoti
Maybe we took this too far
– Gal mes tai per toli nuėjome
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Nes iki šios dienos mes liekame susvetimėję ir aš to nekenčiu
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Nes jūs net nematote, kaip auga jūsų anūkai
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Bet atsiprašau, Mama, už “išvalyk mano spintą”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Tuo metu buvau piktas, teisėtai? Gal taip
Never meant that far to take it, though
– Niekada reiškė, kad toli jį priimti, Nors
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Nes dabar žinau, kad tai ne tavo kaltė, ir aš nejuokauju
That song I no longer play at shows
– Tos dainos aš nebevaidinu parodose
And I cringe every time it’s on the radio
– Ir aš šliaužioti kiekvieną kartą, kai tai per radiją
And I think of Nathan being placed in a home
– Ir aš manau, kad Natanas yra patalpintas namuose
And all the medicine you fed us and
– Ir visi vaistai, kuriuos maitinote mus ir
How I just wanted you to taste your own
– Kaip aš tiesiog norėjau, kad jūs paragauti savo
But now the medication’s takin’ over
– Bet dabar vaistas yra takin ‘ per
And your mental state’s deterioratin’ slow
– Ir jūsų psichinė būsena blogėja lėtai
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– Ir aš per senas verkti, vis dėlto šis šūdas yra skausmingas
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Bet, Ma, aš tau atleidžiu, taip ir Natanas, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Viskas, ką darėte, viskas, ką sakėte, padarėte viską, kad užaugintumėte mus abu
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Globa, tas kryžius, kurį neši, nedaugelis gali būti tokie sunkūs kaip tavo
But I love you, Debbie Mathers
– Bet aš tave myliu, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– O, kokį susivėlusį internetą turime, nes
One thing I never asked was
– Vienas dalykas, kurio niekada neprašiau, buvo
Where the fuck my deadbeat dad was
– Kur fuck Mano deadbeat tėtis buvo
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Fuck it, manau, jis turėjo problemų keepin ‘ su kiekvienu adresu
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Bet aš apverčiau kiekvieną čiužinį, kiekvieną uolą ir dykumos kaktusą
Owned a collection of maps
– Priklauso žemėlapių kolekcija
And followed my kids to the edge of the atlas
– Ir sekė mano vaikus iki atlaso krašto
If someone ever moved ’em from me
– Jei kas nors kada nors persikėlė ‘ em iš manęs
That you coulda bet your asses
– Kad jūs coulda statyti savo asilai
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Jei aš turėjo nusileisti kaminą, apsirengęs kaip Santa, pagrobti ‘ em
And although one has only met their grandma once
– Ir nors su močiute buvo susitikęs tik kartą
You pulled up in our drive one night
– Jūs iškedentas iki mūsų ratai vieną naktį
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Kaip mes buvome leavin ‘ gauti kai mėsainiai
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Aš, ji ir Nate ‘ as, mes jus pristatėme, apkabinome
And as you left, I had this overwhelming sadness
– Ir kai tu išėjai, aš turėjau šį didžiulį liūdesį
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Ateik per mane, kai mes ištraukėme eiti savo atskirais keliais ir
I saw your headlights as I looked back
– Aš mačiau tavo priekinius žibintus, kai žiūrėjau atgal
And I’m mad I didn’t get the chance to
– Ir aš pykstu, kad negavau galimybės
Thank you for being my mom and my dad
– Ačiū, kad esate mano mama ir mano tėtis
So, Mom, please accept this as a
– Taigi, mama, prašau priimti tai kaip
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Duoklė; aš parašiau tai ant purkštuko, manau, turėjau
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Gauti tai nuo mano krūtinės, aš tikiuosi, kad aš gauti galimybę
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Paguldyk, kad aš miręs, stiuardesė pasakė prit irtinti
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Mano saugos diržas, manau, mes crashin’
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Taigi, jei aš nesu dreamin’, tikiuosi, kad gausite šį pranešimą
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Aš visada mylėsiu tave iš tolo, nes tu mano mama
I guess we are who we are
– Manau, kad mes esame tokie, kokie esame
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žibintai šviečia tamsią naktį, aš vairuoti
Maybe we took this too far
– Gal mes tai per toli nuėjome
I want a new life (Start over)
– Noriu naujo gyvenimo (pradėti iš naujo)
One without a cause (Clean slate)
– Vienas be priežasties (švarus skalūnas)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Taigi šį vakarą grįšiu namo (taip)
Well, no matter what the cost
– Na, nesvarbu, kokia kaina
And if the plane goes down
– Ir jei lėktuvas nusileidžia
Or if the crew can’t wake me up
– Arba jei įgula negali manęs pažadinti
Well, just know that I’m alright
– Na, tiesiog žinok, kad man viskas gerai
I was not afraid to die
– Aš nebijojau mirti
Oh, even if there’s songs to sing
– O, net jei yra dainų dainuoti
Well, my children will carry me
– Na, mano vaikai mane nešios
Just know that I’m alright
– Tiesiog žinau, kad aš gerai
I was not afraid to die
– Aš nebijojau mirti
Because I put my faith in my little girls
– Nes aš įdėti savo tikėjimą mano mergaitės
So I’ll never say goodbye cruel world
– Taigi aš niekada atsisveikinti žiaurus pasaulis
Just know that I’m alright
– Tiesiog žinau, kad aš gerai
I am not afraid to die
– Aš nebijau mirti
I guess we are who we are
– Manau, kad mes esame tokie, kokie esame
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žibintai šviečia tamsią naktį, aš vairuoti
Maybe we took this too far
– Gal mes tai per toli nuėjome
I want a new life
– Noriu naujo gyvenimo
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Pagaminta Emile Haynie & amp; Jeffas Bhasker]