videoklips
Lyrics
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda ir šeit
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ir šeit, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc – 9 ir šeit, viņam nav uzvārda
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Esi laimīgs piecos, četros, trīs, divos
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda ir šeit
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ir arī šeit, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc – 9 ir arī šeit, viņam nav uzvārda
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Ņemiet to viegli uz sevi, Chito!
‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Es nezinu, vai esmu tajā
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Kopā Kiko un Gloc rokās
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, mutes dzirdīšanu
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Pagaidiet minūti, dzeriet nedaudz ūdens
Shift sa segunda, bago pa matumba
– Otrajā pusē pirms krišanas
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Tev jāatrod atskaņa
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– Un skaņu zvani un svilpes var dzirdēt
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Ir tūkstošiem cilvēku, kas klausās manu mūziku
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Vai neesat pārsteigts par notikušo?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– “Es pat nezinu, vai esmu slavens
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Tas ir kā sapnis, kas jāizpilda
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Ir nerātns tiešām atmaksājas
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Tam jāapstājas, tam jāapstājas, tam jāapstājas, tam jāapstājas
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Baznīcas un mūsu kopienas vēsture
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Sūdi, es vairs nevaru pateikt
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Lūpas ir jātīra
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Ja tas spēj darboties
Na magaling din ako kaya nasali
– Es arī labi iesaistos
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ir pabeigts, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ir šeit, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc – 9 ir arī šeit, viņam nav uzvārda
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Turpini, Kiku!
It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Tas nav Uzi vai Ingram, aktivizē maksimāli
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Nav .45 vai .44 magnum, un tas nav pat .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Ne 12-gabarīts, bet mute tik klausīties
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko ir šeit, un Chito un Gloc-9 ir ar mani
And it’s time to rock rhyme
– Un ir pienācis laiks rock atskaņa
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Es nevaru apturēt vārdus no Manas mutes
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Neļaujiet tam nokļūt pie jums, mazulīt, vējš pūš, vējš pūš, vējš pūš, vējš pūš
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Es esmu visu par talantu, es esmu visu par talantu
Batang Mandaluyong na ngayon
– Tagad nelaiķis zēns
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Dzīvo priekšpilsētā, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Var būt karjera vai karjera
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, ar pagastu
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Tas jūtas kā “no-brainer”, un tam jābūt “no-brainer”
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Jums vēl nav jāzina, kāpēc
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Mēs visi sanācām kopā
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic pārbaude, ” tas ir, ja spēks ir apvienojies
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis Magalona, Gloc-9 un pagasts
One, two, three, four, let’s volt in!
– Viens, divi,trīs, četri, iesim volejbolā!
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ir pabeigts, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ir arī darīts, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (uh, mic pārbaude, mic pārbaude)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Viņam nav uzvārda (vai viņš ir ieslēdzis mikrofonu?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Rūpēties par sevi, esiet uzmanīgi
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– Un pēdējais ir Gloc-9!
Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Klints debesīs nekautrējies
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Tas, ka jūs nevarat kontrolēt savas dusmas, var to pasliktināt
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Bet tas ir labi, mēs neesam iestrēdzis
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Seko man kā putnam
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– Uz akustiskās ģitāras, ar nežēlīgāko grupu
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki arī nav labs fit
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Tā ir kā dziesma, kuru jūs dziedat atkal un atkal
Stop, rewind and play mo
– Apstāties, attīt atpakaļ un spēlēt
Napakasaya na para bang birthday ko
– Tas ir kā mana laimīgā dzimšanas diena
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Varbūt jūs zināt, ko es domāju
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Nav nepieciešams sekot
Baka lalong matagalan lang
– Tas var būt vieglāk
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Nāc un klausies, lai saprastu
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Vārdi, kurus es nekad neesmu rakstījis
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– To var izmantot kā guļammaisu
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Kad mikrofons ir pieskāries, tas šķiet sabojāts
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Droši vien nē, tas arī viss
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Kad mēs darām kaut ko jaunu, tas ir mazliet steidzies
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Jūs nedomājāt, ka tas varētu notikt
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Kopā visi ir iesaistīti, spēle!
Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Es nekad neesmu dzirdējis par to, bet tas nav nospiedošs
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Mutē un mutē vien
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Esi uzmanīgs, un jums var būt pakļauti
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Jo, Chito un Kiko un Gloc ir šeit!
I’m Pedro, Basura Man!
– Es esmu Pēteris, atkritumu cilvēks!
I live in the garbage can!
– Es dzīvoju atkritumu tvertnē!
I went to my auntie
– Es devos uz mana tante
And punit her panty!
– Let ‘ s get Viņas Apakšbiksītes!
I’m Pedro, Basura Man!
– Es esmu Pēteris, atkritumu cilvēks!