Horonan-Tsary
Tononkira
A long, long time ago
– Efa ela be izay
I can still remember how that music
– Mbola tadidiko ny fomba mozika
Used to make me smile
– Nampiasaina mba hampitsiky ahy
And I knew if I had my chance
– Ary fantatro raha nanana ny vintana aho
That I could make those people dance
– Mba hahafahako mandihy ireo olona ireo
And maybe they’d be happy for a while
– Ary angamba ho faly izy ireo mandritra ny fotoana fohy
But February made me shiver
– Saingy nampangovitra ahy ny volana febroary
With every paper I’d deliver
– Amin’ny taratasy rehetra izay hatolotro
Bad news on the doorstep
– Vaovao ratsy eo am-baravarana
I couldn’t take one more step
– Tsy afaka nanao dingana iray hafa aho
I can’t remember if I cried
– Tsy tadidiko raha nitomany aho
When I read about his widowed bride
– Rehefa namaky momba ny ampakariny maty vady aho
But something touched me deep inside
– Saingy nisy zavatra nanohina ahy lalina tao anatiny
The day the music died
– Ny andro nahafatesan’ny mozika
So, bye-bye, Miss American Pie
– Noho Izany, veloma, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nitondra ny Chevy ho any amin’ny levee, fa maina ny levee
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ary izy ireo good ol ‘ boys dia nisotro whisky sy rye
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Mihira, ” Ity No andro hahafatesako
This’ll be the day that I die”
– Ity no andro hahafatesako”
Did you write the book of love?
– Nanoratra ny bokin’ny fitiavana ve ianao?
And do you have faith in God above
– Ary manana finoana an’andriamanitra mihoatra noho izany ve ianao
If the Bible tells you so?
– Raha milaza izany aminao ny Baiboly?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Ankehitriny, mino ny rock ‘ n ‘ roll ve ianao?
Can music save your mortal soul?
– Afaka mamonjy ny fanahinao mety maty ve ny mozika?
And can you teach me how to dance real slow?
– Ary azonao ampianarina ahy ve ny mandihy tena miadana?
Well, I know that you’re in love with him
– Fantatro fa tia azy ianao
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Satria hitako ianao nandihy tao amin’ny toeram-pilalaovana
You both kicked off your shoes
– Samy nandaka ny kiraronao ianareo
Man, I dig those rhythm and blues
– Ry lehilahy, mihady ireo gadona sy blues ireo aho
I was a lonely teenage broncin’ buck
– Izaho dia zatovo manirery broncin ‘ buck
With a pink carnation and a pickup truck
– Miaraka amin’ny carnation mavokely sy kamiao pickup
But I knew I was out of luck
– Fantatro anefa fa tsy nanam bintana aho
The day the music died
– Ny andro nahafatesan’ny mozika
I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nanomboka nihira aho, nanao veloma, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nitondra ny Chevy ho any amin’ny levee, fa maina ny levee
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Izy ireo good ol ‘ boys dia nisotro whisky sy rye
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ary mihira hoe: “ity No andro hahafatesako
This’ll be the day that I die”
– Ity no andro hahafatesako”
Now, for ten years we’ve been on our own
– Ankehitriny, nandritra ny folo taona dia irery izahay
And moss grows fat on a rollin’ stone
– Ary ny moss dia mitombo tavy amin’ny vato mihodina
But that’s not how it used to be
– Saingy tsy izany no taloha
When the jester sang for the king and queen
– Rehefa nihira ho an’ny mpanjaka sy ny mpanjakavavy ilay jester
In a coat he borrowed from James Dean
– Nanao akanjo nindraminy Tamin’i James Dean izy
And a voice that came from you and me
– Ary feo avy aminao sy izaho
Oh, and while the king was looking down
– Oh, ary raha mbola nijery ambany ny mpanjaka
The jester stole his thorny crown
– Nangalatra ny satroboninahiny misy tsilo ilay vazivazy
The courtroom was adjourned
– Nahemotra ny fitsarana
No verdict was returned
– Tsy nisy didim pitsarana naverina
And while Lenin read a book on Marx
– Ary raha Namaky boky Momba An’i Marx I Lenin
The quartet practiced in the park
– Niofana tao amin’ny valan javaboary ny quartet
And we sang dirges in the dark
– Ary nihira hira fisaonana tao anaty haizina izahay
The day the music died
– Ny andro nahafatesan’ny mozika
We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nihira izahay, nanao veloma, Ramatoa Amerikana Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nitondra ny Chevy ho any amin’ny levee, fa maina ny levee
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Izy ireo good ol ‘ boys dia nisotro whisky sy rye
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ary mihira hoe: “ity No andro hahafatesako
This’ll be the day that I die”
– Ity no andro hahafatesako”
Helter skelter in a summer swelter
– Helter skelter amin’ny fahavaratra
The birds flew off with a fallout shelter
– Nanidina niaraka tamin’ny fialofana ny vorona
Eight miles high and fallin’ fast
– Valo kilaometatra ny haavony ary mianjera haingana
It landed foul on the grass
– Nianjera tamin’ny ahitra izy io
The players tried for a forward pass
– Niezaka ny handalo ny mpilalao
With the jester on the sidelines in a cast
– Miaraka amin’ny jester eo amin’ny sisiny amin’ny cast
Now, the halftime air was sweet perfume
– Ankehitriny, ny rivotra antsasaky ny fotoana dia ranomanitra mamy
While sergeants played a marching tune
– Raha nilalao hira iray ny sergeants
We all got up to dance
– Nifoha nandihy izahay rehetra
Oh, but we never got the chance
– Oh, saingy tsy nahazo ny vintana mihitsy izahay
‘Cause the players tried to take the field
– ‘Satria niezaka ny hiditra an-kianja ireo mpilalao
The marching band refused to yield
– Tsy nety nanaiky ny tarika mpihira
Do you recall what was revealed
– Tadidinao ve izay nambara
The day the music died?
– Ny andro nahafatesan’ny mozika?
We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nanomboka nihira izahay, nanao veloma, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nitondra ny Chevy ho any amin’ny levee, fa maina ny levee
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Izy ireo good ol ‘ boys dia nisotro whisky sy rye
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ary mihira hoe: “ity No andro hahafatesako
This’ll be the day that I die”
– Ity no andro hahafatesako”
Oh, and there we were all in one place
– Oh, ary teo amin’ny toerana iray izahay rehetra
A generation lost in space
– Taranaka very tany amin’ny habakabaka
With no time left to start again
– Tsy misy fotoana intsony hanombohana indray
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– Noho Izany, andao, Jack ho mailaka, Jack ho haingana
Jack Flash sat on a candlestick
– Nipetraka teo ambony fitoeran jiro i Jack Flash
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– ‘Satria ny afo no hany sakaizan’ny Devoly
Oh, and as I watched him on the stage
– Oh, ary raha nijery azy teny an-tsehatra aho
My hands were clenched in fists of rage
– Nofehezin’ny hatezerana ny tanako
No angel born in Hell
– Tsy misy anjely teraka any Amin’ny Helo
Could break that Satan spell
– Afaka manapaka izanyell Satana izany
And as the flames climbed high into the night
– Ary rehefa niakatra avo ny lelafo tamin’ny alina
To light the sacrificial rite
– Mba hanazavana ny fombafomba fanaovana sorona
I saw Satan laughing with delight
– Nahita An’i Satana nihomehy tamim pifaliana aho
The day the music died
– Ny andro nahafatesan’ny mozika
He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nihira izy, nanao veloma, Ramatoa Amerikana Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Nitondra ny Chevy ho any amin’ny levee, fa maina ny levee
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Izy ireo good ol ‘ boys dia nisotro whisky sy rye
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ary mihira hoe: “ity No andro hahafatesako
This’ll be the day that I die”
– Ity no andro hahafatesako”
I met a girl who sang the blues
– Nihaona tamin’ny tovovavy iray nihira ny blues aho
And I asked her for some happy news
– Ary nangataka vaovao mahafaly taminy aho
But she just smiled and turned away
– Nitsiky fotsiny anefa izy ary nivily
I went down to the sacred store
– Nidina tany amin’ny fivarotana masina aho
Where I’d heard the music years before
– Izay nandrenesako ny mozika taona maro talohan’izay
But the man there said the music wouldn’t play
– Saingy nilaza ilay lehilahy tao fa tsy hilalao ny mozika
And in the streets, the children screamed
– Ary teny an-dalambe dia nikiakiaka ireo ankizy
The lovers cried and the poets dreamed
– Nitomany ireo mpifankatia ary nanonofy ireo poeta
But not a word was spoken
– Saingy tsy nisy teny nolazaina
The church bells all were broken
– Tapaka daholo ny lakolosin’ny fiangonana
And the three men I admire most
– Ary ireo lehilahy telo tiako indrindra
The Father, Son, and the Holy Ghost
– Ny Ray Sy Ny Zanaka Ary Ny Fanahy Masina
They caught the last train for the coast
– Nahatratra ny lamasinina farany ho an’ny morontsiraka izy ireo
The day the music died
– Ny andro nahafatesan’ny mozika
And there I stood alone and afraid
– Ary teo aho nijoro irery ary natahotra
I dropped to my knees and there I prayed
– Nandohalika aho ary nivavaka tao
And I promised Him everything I could give
– Ary nampanantena Azy Izay rehetra azoko omena aho
If only He would make the music live
– Raha mba ho velona ny mozika
And He promised it would live once more
– Ary nampanantena Izy fa ho velona indray
But this time one would equal four
– Saingy amin’ity indray mitoraka ity dia mitovy amin’ny efatra ny iray
And in five years four had come to mourn
– Ary tao anatin’ny dimy taona dia efatra no tonga nisaona
And the music was reborn
– Ary teraka indray ny mozika
And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ary nihira izy ireo, nanao veloma, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Nitondra ny Chevy ho any amin’ny levee fa maina ny levee
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ary izy ireo good ol ‘ boys dia nisotro whisky sy rye
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Mihira, ” Ity No andro hahafatesako
This’ll be the day that I die”
– Ity no andro hahafatesako”
They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nihira izy ireo, nanao veloma, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Nitondra ny Chevy ho any amin’ny levee fa maina ny levee
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Izy ireo good ol ‘ boys dia nisotro whisky sy rye
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– Mihira, ” Ity No andro hahafatesako”