Duki & Lia Kali – Constelación Espaniola Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

(Tanta’ balas)
– (Betsaka ny ‘ bala)
(Ya lanzadas)
– (Efa natomboka)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Inona no horesahin’ilay hirako raha milamina ilay fanaintainana nanome aingam-panahy ahy?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Hafiriana aho no nijanona tsy ho ilay zaza manonofy izay manidy ny tenany ao amin’ny efitranony?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Tsaroako ny nijery an’i star’, nangataka azy tsirairay ‘ mba hatoky ny fahatsapako
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Ny mieritreritra fa ny lanitra no fetra ary angamba lasa antokon kintana aho

Esto no brilla si no estás cerca
– Tsy mamiratra izany raha tsy eo ianao
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Luce ‘mandrehitra ahy izy ireo’, toy half dead
No sé qué hago ni a dónde voy
– Tsy fantatro izay ataoko na izay alehako
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Lazao amiko izay ataontsika, ho aiza aho?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Tsy manana trano aho fa mandehandeha fotsiny
Ando girando en una espiral
– Mihodina amin’ny spiral aho
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Na aiza na aiza, tsy dia ‘ eto an-Tany
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Miaina manonofy ny hidina (Ivo) aho

Tanta’ balas ya lanzadas
– Betsaka ny ‘ bala efa natsipy
Gracias Dios por darme más
– Misaotra An’andriamanitra nanome ahy bebe kokoa
Yo que nunca esperé nada
– Izaho izay tsy nanantena na inona na inona
Ahora siempre quiero más
– Ankehitriny dia mila bebe kokoa foana aho

Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Raha mitady porofo ianao dia eto aho mijoro (Tongotra)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– Efa zatra ny olona niova aho, saingy tsy niova (-bié)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Tsapako fa sarotra kokoa ny zava-drehetra satria mandeha tsara (Tsara)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Nandalo ahy toy ny lamasinina ny laza
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Na dia tian’izy ireo hitranga aza izany dia tsy very fifehezana aho
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– Ireo ‘fijery mitsara, an’iza’ ireo?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– Nangina ny zava-drehetra teo anelanelan’ny tafahoatra sy ny alikaola aho
Discutiendo a diario con mi otro yo
– Miady hevitra isan’andro amin’ny tenako hafa

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Inona no horesahin’ilay hirako raha milamina ilay fanaintainana nanome aingam-panahy ahy?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Hafiriana aho no nijanona tsy ho ilay zaza manonofy izay manidy ny tenany ao amin’ny efitranony? (Tsia)
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Tsaroako ny nijery an’i star’, nangataka azy tsirairay ‘ mba hatoky ny fahatsapako
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Ny mieritreritra fa ny lanitra no fetra ary angamba lasa antokon kintana aho

Tanta’ balas ya lanzada’
– Betsaka ny’bala efa natsipy’
Gracias Dios por darme más
– Misaotra An’andriamanitra nanome ahy bebe kokoa
Yo que nunca esperé nada
– Izaho izay tsy nanantena na inona na inona
Ahora siempre quiero más
– Ankehitriny dia mila bebe kokoa foana aho
Tanta’ balas ya lanzada’
– Betsaka ny’bala efa natsipy’
Gracias Dios por darme más
– Misaotra An’andriamanitra nanome ahy bebe kokoa
Yo que nunca esperé nada
– Izaho izay tsy nanantena na inona na inona
Ahora siempre quiero más
– Ankehitriny dia mila bebe kokoa foana aho

Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– Fantatro fa te hanozongozona ahy am-pilaminana ny kintako ())
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Ity tontolo adala ity dia tsy te handao azy ())
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Tian’andriamanitra homena ahy izy, fantany fa afaka bebe kokoa aho (more)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– Te-hanao marika aho, tsy fantatro hoe ohatrinona no aloako ())
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Neny, mianiana aho fa tsy te hiova ())
Te juro que no voy a cambiar
– Mianiana aho fa tsy hiova


Duki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: