HOKE & Quevedo – ABC Espaniola Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Si fuera por mí, mañana nos largamos
– Raha anjarako izany, dia hiala isika rahampitso
Si fuera delito, haría treinta años
– Raha heloka bevava izany dia hanao telopolo taona aho
Si es por amor, si quieres nos matamos
– Raha fitiavana izany, raha tianao dia hifamono isika
Básica white-tee, mi logo empedrado
– Fotsy fotsy-tee, ny logo-ko
Pasamos al hall del hotel de la mano
– Nankany amin’ny lobby hotely izahay
Nunca me había sentido tan caro
– Tsy mbola nahatsapa ho lafo loatra aho
Miramos pa’trás y brindamos
– Nifampijery izahay ary nifamono
Por to’ lo que fuimos tiramos un trago (Yeah)
– Fa ny ‘ inona izahay dia nanipy zava-pisotro (Eny)
Celebramos Navidad en Nueva York
– Mankalaza Ny Krismasy Any New York izahay
Los traficantes hablan en español
– Miteny amin’ny teny espaniola ireo mpivarotra
Vivimos de tour, el bolso e’ de charol
– Miaina amin’ny fitetezam-paritra izahay, ny kitapo hoditra patanty e’
Y la infinity pool da la puesta de sol (Yeah)
– Ary ny dobo tsy manam-petra dia manome ny filentehan’ny masoandro (Eny)
Hicimos hielo del agua que teníamos
– Nanao ranomandry tamin’ny rano nanananay izahay
Hasta el cuello y no sabes ni cómo
– Hatramin’ny tendanao ary tsy fantatrao akory ny fomba
Estoy con Quevedo, prendas monocromo
– Miaraka Amin’ny Akanjo Quevedo, monochrome aho
Cambiándonos las cadenas como cromos
– Manova ny rojo ho karatra

Tengo un a’ujero en el pecho (Jajaja), entiéndeme
– Manana a’ujero eo amin’ny tratrako aho (lol), fantaro aho
Una bolsa de dinero y la mirada fija en el techo de un bnb
– Kitapo vola ary mibanjina ny valindrihana bnb
Tengo un a’ujero en el centro del pecho, no se me ve
– Manana a’ujero eo afovoan’ny tratrako aho, tsy hita
Dinero en A y dinero en B, de esa mierda que es el ABC
– Ny vola Ao Amin’ny a Sy ny vola Ao Amin’ny B, amin’izany zavatra IZANY DIA NY ABC

Otro día que corono y que al acabar estoy solo
– Andro iray hafa izay satro boninahitra ary rehefa tapitra dia irery aho
Y me dejo prendí’a la Apollo, y me duermo y me acuerdo de todo
– Ary avelao aho handrehitra Ny Apollo, ary matory aho ary tadidiko ny zava-Drehetra
Me ofrecieron mi primer kilo, pero ya sabes cómo somos
– Natolotra ahy ny kilao voalohany, fa fantatrao ny toetrantsika
Y sigo disociado en el vuelo, y sigo disociado en el bolo
– Ary mbola misaraka amin’ny sidina aho, ary mbola misaraka amin’ny bolus
Otro día que corono y que al acabar estoy solo
– Andro iray hafa izay satro boninahitra ary rehefa tapitra dia irery aho
O volvemos para el cedro, o llenamos la plaza de toros
– Na miverina amin’ny sedera isika, na mameno ny omby
Y me ofrecieron mi primer kilo, y lo cogí en el último tono
– Ary natolotr’izy ireo ahy ny kilao voalohany, ary noraisiko tamin’ny feo farany
Y sigo disociado en el vuelo
– Ary mbola misaraka amin’ny sidina aho

Y sigo disociado en el jet privado con un chándal robado (Yeah)
– Ary mbola misaraka amin’ny fiaramanidina manokana aho miaraka amin’ny tracksuit nangalarina (Eny)
Apoyando el negocio local (Sí)
– Manohana ny raharaham-barotra eo an-toerana (Eny)
El mío en el bolsillo, el puño americano (Je)
– Ny ahy ao am-paosy, ny totohondry Amerikana (heh)
Aquí ninguno lleva bucal
– Tsy misy olona manana vava eto
Abrimos la Brugal, en la disco brindamos (Ey)
– Manokatra Ny Brugal izahay, ao amin’ny disco dia manao toast ())
Por los que se fueron y no están
– Ho an’ireo izay nandao ary tsy
No confío en nadie, esto es círculo cerrado
– Tsy matoky olona aho, faribolana mihidy ity
Como Sarria estoy yo con mi man
– Tahaka An’i Sarria miaraka amin’ny lehilahy aho
Demasiado color y nunca cojo el sol (Nunca)
– Loko be loatra ary tsy tratrako mihitsy ny masoandro (Mandrakizay)
El dinero y yo tenemos un imán
– Vola ary manana magnet aho
Yo no paro en la esquina aunque tenga dos fonos (Dos)
– Tsy mijanona eo an-joron-trano aho na dia manana phonos roa (Roa)aza
BBO puesto dentro de la van
– Bbo napetraka ao anaty van
Lo llamo estadio, ya no lo llamo bolo (Je)
– Antsoiko hoe kianja io, tsy antsoiko hoe lovia intsony (Heh)
Y cuando acabo son quinientos más
– Ary rehefa vita aho dia misy dimanjato fanampiny
Ya digo quiniento’ cuando es 500K (Money)
– Efa miteny aho hoe dimanjato ‘ rehefa 500k (Vola)
A&Rs de rodilla’ y yo por la isla en toalla
– A&rs’ knee sy izaho eo akaikin’ny nosy amin’ny lamba famaohana
Resuélvanme la vida sabiendo que es una estafa
– Mamaha ny fiainako amin’ny fahafantarana fa fisolokiana izany
Pero muy bien luzca esa medalla (Lúcela)
– Fa mitafy tsara an’io medaly io (Mitafy azy)
De Quevedo es to’a mi compañía
– De Quevedo no orinasako
Como si una distri fuera a estar en tu compañía
– Toy ny hoe hisy distri ao amin’ny orinasanao
Tienen un dos porciento de lo que me entran de regalía’
– Manana roa isan jaton’ny zavatra azony avy amin’ny fianakavian’ny mpanjaka izy ireo’
Wow, qué abuso
– Oay, fanararaotana inona izany
Me siento poderoso el que a bailar reggaetón los puso
– Mahatsiaro ho matanjaka aho ilay nametraka azy ireo tamin’ny dihy reggaeton
La clica cerrá’, aquí no entra ni un intruso
– Hikatona ny tsindry’, na ny mpiditra an-tsokosoko aza tsy miditra eto
Todo eso e’ mentira, bro, cambia ‘e discurso
– Izany rehetra izany sy ny ‘lainga, rahalahy, fiovana’ ary ny kabary
Esto’ cabrone’ quieren saberlo todo
– Ity’ bugger ‘ tian’izy ireo ho fantatra ny zava-drehetra
Disocia’o en el vuelo, disocia’o en el trono
– Dissocia’o amin’ny sidina, dissocia’o eo amin’ny seza fiandrianana
Ya pasa esa etapa, yo soy un icono
– Efa lasa io dingana io, sary masina aho
Estoy cansado de estar jugando solo
– Leo ny milalao irery aho

Otro día que corono
– Andro iray hafa izay satro-boninahitra
Y que al acabar estoy solo (No, no)
– Ary rehefa vita aho dia irery (Tsia, tsia)
Y me dejo prendí’a la Apollo
– Ary avelao aho hamadika Ny Apollo
Y me acuesto y me acuerdo de todo
– Ary mandry aho ary tadidiko ny zava drehetra
Y me ofrecieron mi primer kilo
– Ary natolony ahy ny kilao voalohany
Pero no hago trato’ con palomo (No)
– Fa tsy manao fifanarahana aho ‘ amin’ny voromailala (Tsia)
Sigo disociado en el vuelo (Ja-a)
– Mbola misaraka amin’ny sidina aho (Ja-a)
Y sigo disocia’o en el bolo
– Ary manohy misaraka amin’ny bolo aho
Otro día que corono
– Andro iray hafa izay satro-boninahitra
Y que al acabar estoy solo
– Ary rehefa vita izany dia irery aho
Y me dejo prendí’a la Apollo
– Ary avelao aho hamadika Ny Apollo
Y me acuesto y me acuerdo de todo
– Ary mandry aho ary tadidiko ny zava drehetra
Y me ofrecieron mi primer kilo
– Ary natolony ahy ny kilao voalohany
Y lo cogí en el último tono
– Ary azoko tamin’ny feo farany izany
Y sigo disocia’o en el vuelo
– Ary manohy misaraka amin’ny sidina aho
Y sigo disociado en el bolo
– Ary mbola misaraka amin’ny bolo aho


HOKE

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: