Horonan-Tsary
Tononkira
I’m limited
– Voafetra aho
Just look at me
– Jereo fotsiny aho
I’m limited
– Voafetra aho
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– Ary jereo fotsiny ianao, azonao atao izay rehetra tsy vitako
Glinda
– Glinda (teny anglisy)
So now it’s up to you
– Ka anjaranao izao
For both of us
– Ho antsika roa
Now it’s up to you
– Anjaranao izao
I’ve heard it said
– Reko izany hoy izy
That people come into our lives
– Tonga eo amin’ny fiainantsika ny olona
For a reason
– Noho ny antony
Bringing something we must learn
– Mitondra zavatra tsy maintsy ianarantsika
And we are led
– Ary tarihina isika
To those who help us most to grow
– Ho an’ireo izay manampy antsika hitombo
If we let them
– Raha avelantsika izy ireo
And we help them in return
– Ary manampy azy ireo izahay ho setrin’izany
Well, I don’t know if I believe that’s true
– Eny, tsy fantatro raha mino aho fa marina izany
But I know I’m who I am today
– Fa fantatro fa izaho no izaho ankehitriny
Because I knew you
– Satria fantatro ianao
Like a comet pulled from orbit
– Toy ny kometa nesorina tamin’ny orbit
As it passes a sun
– Rehefa mandalo masoandro
Like a stream that meets a boulder
– Toy ny renirano mihaona amin’ny vatolampy
Halfway through the wood
– Antsasaky ny ala
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Iza no afaka milaza raha niova ho tsara kokoa aho?
But because I knew you
– Fa satria fantatro ianao
I have been changed for good
– Niova ho amin’ny tsara aho
It well may be
– Mety ho tsara izany
That we will never meet again
– Tsy hihaona intsony isika
In this lifetime
– Amin’ity fiainana ity
So let me say before we part
– Ka avelao aho hiteny alohan’ny hisarahantsika
So much of me
– Be dia be amiko
Is made of what I learned from you
– Dia vita amin’izay nianarako taminao
You’ll be with me
– Hiaraka amiko ianao
Like a handprint on my heart
– Toy ny dian-tanana ao am-poko
And now whatever way our stories end
– Ary ankehitriny na inona na inona fiafaran’ny tantarantsika
I know you have re-written mine
– Fantatro fa nanoratra ny ahy indray ianao
By being my friend
– Amin’ny maha-namako ahy
Like a ship blown from its mooring
– Toy ny sambo tsofina avy amin’ny fiantsonany
By a wind off the sea
– Amin’ny rivotra avy any an-dranomasina
Like a seed dropped by a skybird
– Toy ny voa nilatsaka tamin’ny skybird
In a distant wood
– Any anaty ala lavitra
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Iza no afaka milaza raha niova ho tsara kokoa aho?
But because I knew you
– Fa satria fantatro ianao
Because I knew you
– Satria fantatro ianao
I have been changed for good
– Niova ho amin’ny tsara aho
And just to clear the air, I ask forgiveness
– Ary mba hamafana ny rivotra fotsiny dia mangataka famelan-keloka aho
For the things I’ve done you blame me for
– Noho ny zavatra nataoko dia manome tsiny ahy ianao
But then, I guess we know there’s blame to share
– Saingy, heveriko fa fantatsika fa misy ny tsiny hizara
And none of it seems to matter anymore
– Ary toa tsy misy dikany intsony izany
Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Toy ny kometa voasintona avy amin’ny orbit (Toy ny sambo tsofina avy amin’ny fiantsonany)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Rehefa mandalo masoandro (amin’ny rivotra avy any an-dranomasina)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Toy ny renirano mihaona amin’ny vatolampy (Toy ny voa latsaka amin’ny vorona)
Halfway through the wood (In the wood
– Antsasaky ny ala (ao anaty ala
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Iza no afaka milaza raha niova ho tsara kokoa aho?
I do believe I have been changed for the better
– Mino aho fa niova ho amin’ny tsara kokoa
And because I knew you
– Ary satria fantatro ianao
Because I knew you
– Satria fantatro ianao
Because I knew you
– Satria fantatro ianao
I have been changed
– Niova aho
For good
– Ho amin’ny tsara