Maluma & Carin Leon – Según Quién Espaniola Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Ay, otro chisme más que te cae
– Oh, fifosana iray hafa izay mianjera aminao
Estoy cansao de este lleva y trae, ey
– Leo aho amin’ity fakana ity ary mitondra, hey
Aquí sí hay amor, pero amor para ti ya no hay
– Misy fitiavana eto, fa tsy misy fitiavana anao intsony

No te creas tan importante
– Aza mieritreritra fa tena zava-dehibe ianao
Las cosas ya no son como antes, ey
– Tsy toy ny taloha intsony ny zava-drehetra, hey
Hace mucho que yo ya te olvidé
– Efa ela izay no nanadinoako anao

Y ahora dizque me vieron gritando tu nombre
– Ary ankehitriny hoy izy ireo nahita ahy niantsoantso ny anaranao
Borracho en un bar no sé en dónde
– Mamo ao anaty bara tsy fantatro hoe aiza
Bebé, ¿según quién?
– Zazakely, araka ny iza?
¿Según quién?
– Araka ny voalazan’iza?
Ahora resulta que vivo el despecho
– Ankehitriny dia hita fa miaina ny lolompo aho
Y te tengo guardada en el pecho
– Ary efa nafeniko tao an tratrako ianao
Bebé, ¿según quién?
– Zazakely, araka ny iza?
¿Según quién?
– Araka ny voalazan’iza?

Dile al que te está informando
– Lazao izay mampahafantatra anao
Que te está malinformando
– Fa diso hevitra aminao izy
Que te informe bien (Maluma, baby)
– Mampahafantatra anao tsara (Maluma, zazakely)

Ahora tengo un culo inédito
– Ankehitriny dia manana boriky tsy navoaka aho
Que se lleva to’ lo’ méritos
– Izay raisina ho amin’ny fahamendrehana
‘Ta conmigo porque quiere
– ‘Ta miaraka amiko satria tiany
Tú estaba’ por la de crédito
– Ianao no ‘ ho an’ny trosa

Deja el papelón patético
– Apetraho ilay taratasy mampalahelo
Que yo estoy tranquilo en México
– Fa tony Aho Any Meksika
Pa’ esa mierda que tú hablas
– Ho an’io zavatra resahinao io
Te compré papel higiénico
– Nividy taratasy fidiovana ho anao aho

¿Quién putas te dijo que aún te lloro?
– Iza no nilaza taminao fa mbola mitomany anao aho?
Ni que fuera’ monedita de oro
– Ary tsy hoe ‘ vola madinika volamena kely
Tan huevón yo, que te di mi todo
– Ka nanadala ahy, fa nomeko anao ny zava-drehetra
Y tú me pusiste los del toro
– Ary apetrakao amiko ny del toro

Y ahora dizque me vieron gritando tu nombre
– Ary ankehitriny hoy izy ireo nahita ahy niantsoantso ny anaranao
Borracho en un bar no sé en dónde
– Mamo ao anaty bara tsy fantatro hoe aiza
Bebé, ¿según quién?
– Zazakely, araka ny iza?
¿Según quién?
– Araka ny voalazan’iza?
Ah, ah-ah, ahora resulta que vivo el despecho
– Ah, ah-ah, izao dia hita fa miaina ny lolompo aho
Y te tengo guardada en el pecho
– Ary efa nafeniko tao an tratrako ianao
Bebé, ¿según quién?
– Zazakely, araka ny iza?
¿Según quién?
– Araka ny voalazan’iza?

Dile al que te está informando
– Lazao izay mampahafantatra anao
Que te está malinformando
– Fa diso hevitra aminao izy
Que te informe bien
– Mampahafantatra anao tsara


Maluma

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: