Navai – Есенин (Esenin) Rosiana Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Averina indray, tsy mafana na mangatsiaka amin’ny hafatry ny olon-kafa aho.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Mitady anao amin’ny tsy azo idirana amin’ny faran’ny tsipika aho.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Tsy mila antony manosika na antony hankanesana any aminao ianao.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Na dia miandry any an-dafin’ny tanàna aza ianao.

Пьяный Готэм без души, хотя бы напиши
– Mamo gotham tsy misy fanahy, farafaharatsiny manoratra
Мокрым асфальтом, скрипом шин, мы друг от друга всё спешим
– Asfalta lena, kodiarana mikiakiaka,maika isika rehetra.
Хочешь просто расскажи, как сам и от чего болит?
– Te hilaza amiko fotsiny ny zavatra tsapanao sy ny antony maharary azy ve ianao?
Пока я ставлю в своём доме твои треки на репит
– Raha mbola averiko ao an-tranoko ny dianao.
Мне грустно от того, что все в тебе не видят сути
– Malahelo aho fa tsy hitan’ny rehetra ny hevitra ao aminao.
Бог рассудит, посмотри сколько вокруг разбитых судеб
– Hitsara andriamanitra, hijery hoe firy ny lahatra tapaka manodidina
Ты будешь тем, кто всё поймёт и меня не осудит
– Ianao no hahatakatra ny zava-drehetra ary tsy hitsara ahy.
А я буду той, кто тебя просто любит
– Ary izaho no ho tia anao fotsiny.

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Averina indray, tsy mafana na mangatsiaka amin’ny hafatry ny olon-kafa aho.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Mitady anao amin’ny tsy azo idirana amin’ny faran’ny tsipika aho.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Tsy mila antony manosika na antony hankanesana any aminao ianao.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Na dia miandry any an-dafin’ny tanàna aza ianao.

А я озорной гуляка и мне всё до фени
– Ary mpankafy ratsy fanahy aho ary tsy miraharaha.
Но живу в любви к животным, к людям и растениям
– Saingy miaina amin’ny fitiavana biby, olona ary zavamaniry aho.
Я, как Есенин, кочую в мире потрясений
– Izaho, toa An’i Yesenin, dia mirenireny ao anatin’ny tontolon’ny korontana
Утопая в воспоминаниях моих творений
– Rendrika ao amin’ny fahatsiarovana ny zavaboariko
Я люблю тебя, но не встану на колени
– Tiako ianao, fa tsy handohalika aho.
Поверь мне, руку доверь мне
– Matokia ahy, matokia ahy amin’ny tananao.
Мечтаю с тобой встретить я процесс старения
– Manonofy ny hihaona aminao ny fizotry ny fahanterana.
Ведь полюбить такого дурака — знамение
– Rehefa dinihina tokoa, ny fitiavana ny adala toy izany dia famantarana

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Averina indray, tsy mafana na mangatsiaka amin’ny hafatry ny olon-kafa aho.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Mitady anao amin’ny tsy azo idirana amin’ny faran’ny tsipika aho.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Tsy mila antony manosika na antony hankanesana any aminao ianao.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Na dia miandry any an-dafin’ny tanàna aza ianao.
Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Averina indray, tsy mafana na mangatsiaka amin’ny hafatry ny olon-kafa aho.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода (На другом конце провода)
– Mitady anao amin’ny tsy azo idirana amin’ny faran’ny tariby aho (amin’ny faran’ny tariby)

Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Tsy mila antony manosika na antony hankanesana any aminao ianao.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Na dia miandry any an-dafin’ny tanàna aza ianao.


Navai

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: