Rauw Alejandro – Aquel Nap ZzZz Espaniola Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Tú dormida encima de mí
– Matory eo amboniko ianao
La brisa viene del mar
– Avy amin’ny ranomasina ny rivotra
No te dejo de mirar
– Mijery anao foana aho
Eres mi niña de cristal
– Ianao no zanako vavy kristaly

Juro que yo mato por ti
– Mianiana aho fa hamono ho anao
Aunque sé que sabes cuidarte sola
– Na dia fantatro aza fa hainao ny mikarakara ny tenanao
Quisiera detener la hora
– Te hampitsahatra ny ora aho
Pero el tiempo se va como las olas
– Fa ny fotoana dia miala toy ny onja

Toda mi tristeza te llevastes
– Ny alaheloko rehetra nalainao
Con un beso tuyo me calmastes
– Tamin’ny oroka avy aminao no nampitony ahy
Yo te navegué y me dejastes (ah-ah, ah-ah)
– Nandeha sambo aho ary nandao ahy ianao (ah-ah, ah-ah)

¿Cómo llegamos aquí? solo el deseo lo sabe
– Ahoana no nahatongavantsika teto? ny faniriana ihany no mahalala
Y todo el tiempo quе te tengo cerca
– Ary amin’ny fotoana rehetra dia mitazona anao akaiky aho
No quiеro que se acabe
– Tsy tiako hifarana izany

Y si esto fuera un error, volvería a equivocarme
– Ary raha fahadisoana izany dia ho diso indray aho
De tu cora’ no quiero mudarme
– Avy amin’ny fonao ‘ tsy te hifindra aho
Yo te cuido y tú me cuida’, nena
– Mikarakara anao aho ary mikarakara ahy ianao’, ry zazakely

Aunque se vaya el sol, contigo el día nunca acaba
– Na dia milentika aza ny masoandro, miaraka aminao dia tsy mifarana mihitsy ny andro
Dale, acaba y llega pa’ comerte la cara (ah-ah)
– Avia, farano ary tongava hihinana ny tavanao (ah-ah)
El joseo to’ los días hasta la madrugada
– Ny joseo ho’ ny andro hatramin’ny maraina
Pa’ llevarte a Tokyo y que nunca falte nada
– Hitondra anao Any Tokyo ary tsy hanadino na inona na inona

Tú mi 24 de diciembre
– Ianao ny 24 desambra
Estas gana’ no se acaban, son por siempre
– Tsy mifarana ireo fandresena ireo, mandrakizay izy ireo
Fuck el pasado, solo importa tu presente
– Fuck ny lasa, ny ankehitriny ihany no zava-dehibe
Aún siento mariposas cuando te tengo de frente
– Mbola mahatsapa lolo aho rehefa manana anao eo anoloako

Yeah, mami, tú brillas sin luz (luz)
– Eny, Neny, mamirapiratra tsy misy hazavana (hazavana)ianao
Toy’ loco que se acabe el tour (eh-eh)
– Kilalao ‘ adala fa tapitra ny fitetezam-paritra ( – – -)
Pa’ llegar a hacerte un par de mini tú
– Mba hahatonga anao ho mpivady mini anao
Te tengo como 100 cancione’ en el stu’
– Tiako ny hira 100 ‘in the stu’

Y lo sabes tú, que pa’ ti no hay excusa (no)
– Ary fantatrao izany, fa ho anao dia tsy misy fialan-tsiny (tsia)
Mi boca está llena del mac que tú usa’ (ey)
– Ny vavako dia feno ny mac ampiasainao’ ())
Cuando te viste’ pa’ salir tú siempre abusa’ (uh-uh)
– Rehefa miakanjo ‘hivoaka’ ianao dia manararaotra foana’ (uh-uh)
Tu trajecito prada va con mi medusa (ey)
– Ny akanjonao prada kely dia miaraka amin’ny jellyfish (hey)

Tú dormida encima de mí (de mí)
– Matory eo amboniko ianao(amiko)
La brisa viene del mar (mar)
– Avy amin’ny ranomasina (ranomasina)ny rivotra
No te dejo de mirar
– Mijery anao foana aho
Eres mi niña de cristal (oh-uh-uh)
– Ianao no crystal girl (oh-uh-uh)
Juro que yo mato por ti
– Mianiana aho fa hamono ho anao

Aunque sé que sabes cuidarte sola (woh-oh)
– Na dia fantatro aza fa hainao ny mikarakara ny tenanao (woh-oh)
Quisiera detener la hora
– Te hampitsahatra ny ora aho
Pero el tiempo se va como las olas (Eh-eh)
– Fa ny fotoana dia mandeha toy ny onja ( – – -)

Toda mi tristeza te llevastes (oh)
– Ny alaheloko rehetra nalainao (oh)
Con un beso tuyo me calmastes
– Tamin’ny oroka avy aminao no nampitony ahy
Yo te navegué y me dejastes (ah-ah, ah-ah)
– Nandeha sambo aho ary nandao ahy ianao (ah-ah, ah-ah)

¿Cómo llegamos aquí? Solo el deseo lo sabe
– Ahoana no nahatongavantsika teto? Ny faniriana ihany no mahalala
Y todo el tiempo que te tengo cerca
– Ary amin’ny fotoana rehetra dia mitazona anao akaiky aho
No quiero que se acabe
– Tsy tiako hifarana izany
Y si esto fuera un error, volvería a equivocarme
– Ary raha fahadisoana izany dia ho diso indray aho
De tu cora’ no quiero mudarme
– Avy amin’ny fonao ‘ tsy te hifindra aho
Yo te cuido y tú me cuida’, nena
– Mikarakara anao aho ary mikarakara ahy ianao’, ry zazakely

Yo te cuido y tú me cuida’, nena (cuida’, nena)
– Mikarakara anao aho ary mikarakara ahy ianao’, zazakely (mikarakara’, zazakely)
Yo te cuido y tú me cuida’, nena (cuida’, nena)
– Mikarakara anao aho ary mikarakara ahy ianao’, zazakely (mikarakara’, zazakely)

Noche, te me fuiste
– Alina, nandao ahy ianao
¿Por qué no te quedaste con nosotros?
– Nahoana ianao no tsy nijanona niaraka taminay?
Como prometiste aquella luna
– Araka ny nampanantenainao an’io volana io

Noche, te me fuiste
– Alina, nandao ahy ianao
Si yo (si yo)
– Raha izaho (raha izaho)
Solo quiero contigo, woh-oh-oh, woh-oh-oh
– Te-hiaraka aminao fotsiny aho, woh-oh-oh, woh-oh-oh
No quiero a nadie más (a nadie más)
– Tsy mila olon-kafa aho (tsy misy olon-kafa)
Quiero que seas tú (que seas tú)
– Tiako ho anao izany (ho anao)


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: