UZI – 1 YIL Tiorka Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Ah-ah-ah, ah-ah-ah
– Ah-ah-ah, ah-ah-ah
A-ah
– U-oh

Bugün sana geldiğim anlardan biri (Ya)
– Androany dia iray amin’ireo fotoana nahatongavako taminao (Ya)
Ama mecburum bi’ sen anlarsan beni (Ya-ah)
– Fa tsy maintsy, raha azonao aho (Ya-ah)
Yakarım kendimi ağlarsan
– Handoro ny tenako aho raha mitomany ianao
“Geri dön” diyemem (Ah)
– Tsy afaka miteny aho hoe” miverena ” (Oh)
Bırakamam asla zaten
– Tsy afaka mamela na go na go aho
İnandım, o valla sensin, bırakmam
– Nino aho fa ianao, tsy hamela aho
Dünya üstüme gelse de
– Na dia hidina amiko aza izao tontolo izao
Koca dünya tersine dönse de (Ah)
– Na dia mivadika aza izao tontolo izao (Oh)
Hatta bütün hislerim ölse bırakmam (Ah)
– Na dia maty aza ny fihetseham-poko rehetra dia tsy avelako handeha (Oh)
Sinirimden, inatçılığımdan
– Avy amin’ny fahatezerako, avy amin’ny ditrako
Serseriyim ben, silahla vurulmam (Ah-ah)
– I’m a punk, i don’t get shot with a gun (Ah-ah)
Vur lan, beni vur, gocunmam
– Mitifitra ahy, mitifitra ahy, tsy handeha aho
Gözün kitap gibi, bak başucumdan
– Ny masonao dia toy ny boky, jereo avy eo am-pandriako
Keyif alamadım uykularımdan
– Tsy afaka nankafy ny torimasoko aho
Sağ tarafım eksik uyanınca
– Tsy hita ny ilany havanana rehefa mifoha aho
Eksik bile eksik be anla (Ya)
– Na dia tsy hita aza dia tsy hita, fantaro (Ya)
Seni gördüm, ya, kaldım o anda
– Nahita anao aho, oh, nijanona tamin’io fotoana io aho

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır (Ah-ah-ah-ah)
– Mandritra ny androm-piainany dia ekena ity zaza ity (Ah-ah-ah-ah)
Seni kendimden bile kıskanırım ben
– Mialona anao mihoatra noho ny tenako aho
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Efa herintaona aho no niara niaina taminao
Nefes alıyorum bir yıldır
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Misotroa poizina, esory, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (Ya-ya)
– Nifoka rivotra taminao nandritra ny herintaona aho (Ya-ya)

Anladığım tek dil tabanca
– Ny hany fiteny azoko dia ny pistol
Bugünün de dünden farkı yok (Ya)
– Androany dia tsy misy hafa amin’ny omaly (Na)
Anca bi’ aklımı toplıyım, yaşıyım rahatça be (Ah-ah-ah-ah)
– Vao mahazo ny saiko aho, antitra aho, mahazo aina (Ah-ah-ah-ah)
Kokun ilaç, ya, ben amansız hastayım
– Ny fofonao dia fanafody, ya, marary mafy aho
Yirmi yediden sekizine basmıyım
– Feno valo amin’ny fito amby roapolo aho
Atlamıyo’sam neden terastayım?
– Nahoana aho no eo amin’ny terrace raha tsy mitsambikina aho?
Annem, bi’ sen, bi’ dostum hayattayım
– Neny, ianao, ry namako, velona aho
N’oldu bize, biz olduk, taraf mıyız? (Yeah)
– Inona no nanjo anay, lasa izahay, eo an-daniny ve isika? (Eny)
Seninle mutsuz olmak da varmış (Ya)
– Misy ihany koa ny tsy faly aminao (Ya)
Sanki güzelliği topraktan almış
– Toy ny hoe naka hatsarana tamin’ny tany izy
Aşk diye bi’ duygu harbiden varmış
– Tena misy ny fahatsapana antsoina hoe fitiavana
Bi’ varmış ve yok olamaz asla
– Misy bi ary tsy mety hanjavona mihitsy
Bi’ hastane koridorlarında voltayım, senin için attığım her adım
– Mijoro eo amin’ny lalantsaran’ny hopitaly aho, isaky ny dingana ataoko ho anao
Hatta ne istiyo’san senin olur
– Raha ny marina, izay tianao dia ho anao
Çünkü ben her zaman bur’dayım
– Satria ao bur foana aho
Atla, seni gezdiririm
– Midira ao, hitondra anao handeha aho
Gönlümün duraklarında bembeyaz bi’ atla
– Mitsambikina fotsy amin’ny fijanonan’ny foko
Kalp bahçem senin, o odalar senin ve istersen ip atla
– Anao ny zaridainan’ny foko, anao ireo efitrano ireo ary mitsambikina tady raha tianao
Neden herkes benden bi’ şeyler bekliyo’ hem de yorulduğum dak’ka? (Ah)
– Nahoana ny olon-drehetra no ‘manantena zavatra’ amiko rehefa reraka aho? (Oh)
Yorulduğum anda benimle kal, hatta ol hep yanımda
– Mijanona miaraka amiko rehefa reraka aho, na dia eo anilako foana aza

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Omena fiainana iray manontolo, ekena ity zaza ity
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Saro-piaro anao aho na dia amin’ny tenako aza (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Efa herintaona aho no niara niaina taminao
Nefes alıyorum bir yıldır
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Misotroa poizina, esory, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır
– Efa herintaona aho no niara niaina taminao
Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Omena fiainana iray manontolo, ekena ity zaza ity
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Saro-piaro anao aho na dia amin’ny tenako aza (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Efa herintaona aho no niara niaina taminao
Nefes alıyorum bir yıldır
– Efa herintaona aho no nifoka rivotra
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Misotroa poizina, esory, nag
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (-dır)
– Niara-niaina taminao nandritra ny herintaona aho (- dir)

Ah
– Oh
Ya, istersen ip atla
– Eny, mitsambikina tady raha tianao
Ya, ey-ey, ah
– Eny, – -,, oh


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: