Topenga Ataata
Kupu Tūpato
Джере-джере-джерело пробива собі шлях
– Ko Jere-jere te pūtake o te hanga i tō ara
Що би що би не було, світ на її плечах
– Ahakoa he aha, kei runga i ona pokohiwi te ao
Мані-мані-манівці звивисті, скелясті
– Mani-mani-mani he mea whakairo, he mea toka
Але знай: в твоїй руці твоє власне щастя
– Engari kia mohio ki tenei: ko to ake koa kei roto i to ringa
З нами Мама Тереза і Діва Марія
– Kei a mātou a Mother Teresa me Te Wahine Meri
Босі, ніби по лезу, йшли по землі
– I haere kau, me te mea kei runga i te maripi, i runga i te whenua
With us mama Teresa, Diva Maria
– Ki a mātou mama Teresa, Diva Maria
All the Divas were born as the human beings
– I whānau mai ngā Divas katoa hei tangata
З нами Мама Тереза і Діва Марія
– Kei a mātou a Mother Teresa me Te Wahine Meri
Босі, ніби по лезу, йшли по землі
– I haere kau, me te mea kei runga i te maripi, i runga i te whenua
With us mama Teresa, Diva Maria
– Ki a mātou mama Teresa, Diva Maria
All the Divas were born as the human beings
– I whānau mai ngā Divas katoa hei tangata
Навіть ще змаля ми шукали шлях
– Ahakoa mai i te tamarikitanga, kua rapu matou i tetahi huarahi
Та життя – петля, ніби для тих, хто падає
– He porohita taua oranga, me te mea mo te hunga e hinga ana
На своїх плечах ще мале дівча
– He kotiro iti tonu kei runga i ona pokohiwi
Несе з болю чан і вбача, що то вада є
– Ka mau ki tētahi ipu i te mamae, ā, ka kite i tētahi mea
Знову не така, то надто м’яка
– Ano, e kore e pera, ka ngohengohe rawa
Одяг на кістках, голяка чи то під вінець
– Nga kakahu i runga i nga wheua, tahanga, i raro ranei i te ara
Де твоє дитя? Що твоє життя?
– Kei hea tō tamaiti? He aha tō oranga?
Та роки ж летять! І затям: скоро вже кінець
– Ko nga tau e rere ana! Na te tikanga: kei te haere mai te mutunga hohoro
І хай хтось хоче аби ми зламались
– A kia hiahia te tangata kia pakaru tatou
Хай бува в тобі заряду не по лікоть, а по палець
– Kia kore he utu i roto i a koe ki runga ki te kakau, engari ki runga ki te maihao
І хай хтось хова за посмішкою ненависть і заздрість
– A kia huna te tangata i muri i te ataata o te mauahara me te hae
Коли ти пускаєш в серце гнів, добра й любові замість
– A, no te tukua e koe te riri, te aroha, me te aroha ki roto ki tou ngakau hei utu
Але в небі є святі, їх ноги бачили цю землю, знаєш
– Engari he hunga tapu kei te rangi, kua kite o ratou waewae i tenei whenua, e mohio ana koe
Твій тернистий шлях саме тому є не даремно
– Ko te aha e kore e tou ara tataramoa i roto i te horihori
І хай буде дуже страшно й темно і часом не легко
– A kia tino mataku kia pouri ā i ētahi wā ehara i te mea ngāwari
Та з тобою завжди будуть з неба слідувати предки
– Ae, ka whai tonu o koutou tupuna i a koutou i te rangi
З нами Мама Тереза і Діва Марія
– Kei a mātou a Mother Teresa me Te Wahine Meri
Босі, ніби по лезу, йшли по землі
– I haere kau, me te mea kei runga i te maripi, i runga i te whenua
With us mama Teresa, Diva Maria
– Ki a mātou mama Teresa, Diva Maria
All the Divas were born as the human beings
– I whānau mai ngā Divas katoa hei tangata
З нами Мама Тереза і Діва Марія
– Kei a mātou a Mother Teresa me Te Wahine Meri
Босі, ніби по лезу, йшли по землі
– I haere kau, me te mea kei runga i te maripi, i runga i te whenua
With us mama Teresa, Diva Maria
– Ki a mātou mama Teresa, Diva Maria
All the Divas were born as the human beings
– I whānau mai ngā Divas katoa hei tangata
