Topenga Ataata
Kupu Tūpato
No me imaginé que funcionaba así
– Ki taku whakaaro kaore I penei te mahi
No buscaba amor y un día te encontré
– Kāore au i te rapu aroha ā i tētahi rā ka kitea koe e au
Estaba vivo, pero con vos comencé a vivir
– I ora ahau, engari ki a koe ka timata ahau ki te ora
Fuiste una bendición, me queda agradecer
– He manaakitanga koe, e whakawhetai tonu ana ki ahau
Sos ese cuento del que no quiero saber final
– Ko koe taua kōrero e kore ahau e hiahia ana ki te mohio ki te mutunga o
Ese cometa que tuve suerte de presenciar
– Ko taua komete I waimarie ahau ki te kite
El mundo es feo y su pasado provocó ansiedad
– He kino te ao ā nā tōna wā o mua ixangawanga
Miro al infierno pero en tierra
– Titiro ahau ki te reinga engari i runga i te whenua
Si algún día de estos se hace gris tu cielo
– Ki te huri tō rangi ki te hina i tētahi o ēnei rā
Lo pintaré mirando un río
– Ka peita ahau i te reira titiro i te awa
Las lágrimas y el frío te hicieron de hielo
– Na te roimata me te makariri i hanga ai koe i te huka
Y daré la piel pa servir de abrigo
– A ka hoatu e ahau te kiri hei mahi hei koti
Y aunque el orgullo a veces ocultó mis miedos
– Ahakoa i huna e te whakapehapeha i ētahi wā aku wehi
Temo a caer y que no estés conmigo
– E mataku ana ahau ki te hinga, ā, kāore koe e noho tahi me au
Te ofrezco amor real de un corazón sincero
– Ka tuku atu ahau ki a koe i te aroha pono mai i te ngakau pono
Y quemar la llave que abrió el laberinto
– A tahuna te kī i whakatuwhera i te pororaru
Si algún día de estos se hace gris tu cielo
– Ki te huri tō rangi ki te hina i tētahi o ēnei rā
Lo pintaré mirando un río
– Ka peita ahau i te reira titiro i te awa
Las lágrimas y el frío te hicieron de hielo
– Na te roimata me te makariri i hanga ai koe i te huka
Daré la piel pa servir de abrigo
– Ka hoatu e ahau te kiri hei mahi hei koti
Y aunque el orgullo a veces ocultó mis miedos
– Ahakoa i huna e te whakapehapeha i ētahi wā aku wehi
Temo a caer y que no estés conmigo
– E mataku ana ahau ki te hinga, ā, kāore koe e noho tahi me au
Te ofrezco amor real de un corazón sincero
– Ka tuku atu ahau ki a koe i te aroha pono mai i te ngakau pono
Y quemar la llave que abrió el laberinto
– A tahuna te kī i whakatuwhera i te pororaru
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
Hoy el tiempo no perdona
– I tēnei rā kāore te rangi e murua
Y el ambiente es raro
– A he mea whakamiharo te hau
Pero solo esa persona
– Engari ko taua tangata anake
Me dio sus manos
– I homai e ia ona ringa ki ahau
Tu alma era viajera y sola
– Ko to wairua he kaihaerere me te mokemoke
Sé que es un descaro
– E mōhio ana ahau he pōhēhē
Y la mía se desmorona
– A kei te hinga taku
Pero combinamos
– Engari ka whakakotahihia
Lograste comprender lo que ni yo entendí
– I taea e koe te mārama ki te mea kāore au i mārama
Tus palabras hoy, fueron miradas de ayer
– Ko ō kupu i tēnei rā, ko te āhua o inanahi
Preferiste escuchar antes que verme sonreír
– E hiahia ana koe ki te whakarongo atu kite ahau ataata
Me hiciste ser mejor, me queda agradecer
– I pai ake koe ki ahau, ka noho tonu ki ahau hei whakawhetai
Si algún día de estos se hace gris tu cielo
– Ki te huri tō rangi ki te hina i tētahi o ēnei rā
Lo pintaré mirando un río
– Ka peita ahau i te reira titiro i te awa
Las lágrimas y el frío te hicieron de hielo
– Na te roimata me te makariri i hanga ai koe i te huka
Y daré la piel pa servir de abrigo
– A ka hoatu e ahau te kiri hei mahi hei koti
Y aunque el orgullo a veces ocultó mis miedos
– Ahakoa i huna e te whakapehapeha i ētahi wā aku wehi
Temo a caer y que no estés conmigo
– E mataku ana ahau ki te hinga, ā, kāore koe e noho tahi me au
Te ofrezco amor real de un corazón sincero
– Ka tuku atu ahau ki a koe i te aroha pono mai i te ngakau pono
Y quemar la llave que abrió el laberinto
– A tahuna te kī i whakatuwhera i te pororaru
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
M.A.I
– M. A. I. He Aha Te Take?
Quemar la llave que abrió el laberinto
– Te tahu i te kī i whakatuwhera i te labyrinth
