pyrokinesis – день рождения наоборот (birthday on the contrary) Kāwai Kupu Tūpato & Korero Ingoa *

Topenga Ataata

Kupu Tūpato

Пора бы покопать — я заношу кирку
– Kua tae ki te wā ki te keri — ka kawea mai e au he pīki
Блокчейн не при делах, но я вот-вот войду в крипту
– Ko te Blockchain kei waho o te paatai, engari kei te haere ahau ki te whakauru i te crypt
Крипота, и где-то святые мощи там
– Crypt, me te wahi kei reira nga taonga tapu
Я брал у неба в долг
– I tangohia e ahau I te rangi
Так что теперь настало время платить по счетам
– Na inaianei te reira te wā ki te utu i te pire
По щекам пробегают будто ручейки
– He rite ki ngā awa e rere ana i runga i oku kanohi
Капельки дождя и падают на рученьки
– Ka hinga ngā maturuturunga o te ua
Маленького мальчика, тот робко мне
– ko nga ringaringa o te Tamaiti Iti, ka mea mai ia ki ahau
Задаёт вопрос: «Почему кладут его маму в коробку деревянную?»
– Ka ui ia ki te pātai: “he aha i whakanohoia ai e rātau tōna whaea ki roto i tētahi pouaka rākau?”
Не знаю я, но я пытаюсь объяснить ему
– Kāore au i te mōhio, engari ka whakamātau ahau ki te whakamārama ki a ia
Ну, понимаешь, это как обратный аист
– E mōhio ana koe, he rite ki te roroa whakamuri.
Или как в капусте потеряться, таки вот
– Me pēhea te ki te ngaro i roto i te kāpeti, rite noa e
Знаешь, это как родиться, только всё наоборот
– E mōhio ana koe, he rite tonu ki te whānau, engari he rerekē te āhua.
Люди несут тебе цветы
– Ka kawea mai e te iwi he putiputi ki a koe
Ты в коробочке нарядной, как подарок (Упс)
– Kei roto koe i te pouaka rerehua, ano he mea homai (Oops)
Водочка по пластиковым тарам
– Ko te Vodka i runga i ngā pūoro kirihou
Корочка хлеба, гитара
– He kiri taro, he kita
И сам чёрт не разберёт:
– A e kore e taea e te rewera ake te whakaaro:
Выглядит как день рождения, только задом наперёд
– He rite ki te rā whānau, engari ki muri

Куда не понятно ребёнку
– Kei hea e kore e mārama ki te tamaiti
Родные пропадают
– Kei te ngaro nga whanaunga
Взрослые говорят нам о том, как
– Ka korerotia mai e ngā pakeke ki a tātou me pēhea
Их уносят аисты обратно, так и быть
– Kei te whakahoki mai ngā kōtiro i a rātau, nō reira
И приходится учиться с этим жить
– Me ako koe ki te noho tahi me ia
Куда не понятно ребёнку
– Kei hea e kore e mārama ki te tamaiti
Родные пропадают
– Kei te ngaro nga whanaunga
Взрослые говорят нам о том, как
– Ka korerotia mai e ngā pakeke ki a tātou me pēhea
Их уносят аисты обратно, так и быть
– Kei te whakahoki mai ngā kōtiro i a rātau, nō reira
И приходится учиться с этим жить
– Me ako koe ki te noho tahi me ia

Передо мной семейный склеп
– Kei mua i ahau he whare kōhatu whānau
Я под дождём стою — рядом Никита пяти лет
– Kei te tū au i te ua — E rima tau a Nikita i taku taha
Оттуда, очевидно, уже не придёт она
– E mārama ana, kāore ia e haere mai i reira.
Но мальчик робко задаёт вопрос: «Когда вернётся мама?»
– Engari ka ui te tamaiti i te pātai: “Ahea A Mama e hoki mai ai?”
Неловкое молчание
– Te noho puku
А я не знаю, что ему сказать
– A kahore ahau e mohio ki te mea ki te korero ki a ia.
Осталось пожимать плечами
– Ka noho tonu ki te whakaoho i ō pokohiwi
Время остановилось, дождь идёт
– Kua mutu te wā, kei te ua
Рёбенок думает, что взрослые всё знают, и он ждёт
– E whakaaro ana te tamaiti e mōhio ana ngā pakeke ki ngā mea katoa, ā, e tatari ana ia
Он ждёт ответ, ждёт конкретно от меня, о судьбе её
– Kei te tatari ia ki tētahi whakautu, e tatari ana ki ahau, mō tōna tūponotanga
И мне становится не по себе, и ёкается моё сердце
– A, e kore ahau e pai, a ka peke toku ngakau i te patunga
Ощущение бессилия
– Te kore kaha
Глаза мои куда-то стыдно покосили
– I whakama oku kanohi.
Я смотрю, его полны надежды, но подмечаю:
– Ka titiro ahau ki a ia ki tonu i te tumanako, engari ka kite ahau:
Начинает ощущать что-то, но что, не понимает он
– Ka tīmata ia ki teel i tētahi mea, engari kāore ia i te mārama he aha
Ничё, на следующий год поймёт
– Kāore he mea, i te tau e whai ake nei ka mārama ia
А пока что смерти нет
– I taua wā, kāore he mate
Есть день рождения наоборот
– He ra whanau i runga i te ritenga

Куда не понятно ребёнку
– Kei hea e kore e mārama ki te tamaiti
Родные пропадают
– Kei te ngaro nga whanaunga
Взрослые говорят нам о том, как
– Ka korerotia mai e ngā pakeke ki a tātou me pēhea
Их уносят аисты обратно, так и быть
– Kei te whakahoki mai ngā kōtiro i a rātau, nō reira
И приходится учиться с этим жить
– Me ako koe ki te noho tahi me ia
Куда не понятно ребёнку
– Kei hea e kore e mārama ki te tamaiti
Родные пропадают
– Kei te ngaro nga whanaunga
Взрослые говорят нам о том, как
– Ka korerotia mai e ngā pakeke ki a tātou me pēhea
Их уносят аисты обратно, так и быть
– Kei te whakahoki mai ngā kōtiro i a rātau, nō reira
И приходится учиться с этим жить
– Me ako koe ki te noho tahi me ia
Куда не понятно ребёнку
– Kei hea e kore e mārama ki te tamaiti
Родные пропадают
– Kei te ngaro nga whanaunga
Взрослые говорят нам о том, как
– Ka korerotia mai e ngā pakeke ki a tātou me pēhea
Их уносят аисты обратно, так и быть
– Kei te whakahoki mai ngā kōtiro i a rātau, nō reira
И приходится учиться с этим жить
– Me ako koe ki te noho tahi me ia
Куда не понятно ребёнку
– Kei hea e kore e mārama ki te tamaiti
Родные пропадают
– Kei te ngaro nga whanaunga
Взрослые говорят нам о том, как
– Ka korerotia mai e ngā pakeke ki a tātou me pēhea
Их уносят аисты обратно, так и быть
– Kei te whakahoki mai ngā kōtiro i a rātau, nō reira
И приходится учиться с этим жить
– Me ako koe ki te noho tahi me ia


pyrokinesis

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: