Xcho, timmate & Пабло – Нарекай Kāwai Kupu Tūpato & Korero Ingoa *

Topenga Ataata

Kupu Tūpato

Ты нарекай
– Ingoa koe
Ты нарекай
– Ingoa koe

Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– Ka taea e teka e reka, engari wana te pono
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– Ko te rangi anake e mohio ana ki nga mea ka tupu apopo (apopo)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– A ka mutu ta tatou mahi kino me te whakapono ki nga moemoea
Лето не достанет, если ждали мы весны
– Summer e kore e whiwhi tatou ki te i tatari tatou mo te puna

Улетай, если так нужно
– Rere atu ki te whai koe ki
Не мешай, я буду трушным
– Kaua e haere i roto i te ara, ka waiho e ahau trushny
Понимай то, что лежало на дне
– Matau ki ta takoto i te raro
Не горит в огне, не горит и вовсе
– E kore e tahuna te ahi, e kore e tahuna

Тут люди в разносе
– He iwi i roto i te disarray
Искали в жизни печаль
– Te titiro mo te pouri i roto i te ora
Кто-то о чём-то кричал
– Te tangata i te hamama e pā ana ki te tahi mea
Но я стараюсь, как прежде
– Tamata e ahau kia rite ki te aroaro o

Найти ту нить, взять и забыть
– Kimihia taua miro, tango i te reira, ka wareware
Больше сражаться, меньше курить
– Whawhai atu, paowa iti
Эта баллада в душе на века
– Ko tenei ballad i roto i te wairua mo nga tau
Я буду рядом, а ты
– Kei konei ahau, ā, ko koe

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– E te Whaea, e te kuia
Развела мосты, подоспела в ночь
– I hanga e ahau nga piriti, i tae mai i te wa mo te po
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Kua hinga te totara i te wao-nui-a-tāne, he paowa i te matapihi
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Te kawe i te atarangi o nga whakaaro, whakaaro i etahi wa
Груз людей, тайны вагон
– , O te iwi, ngaro o te pereoo
На душе буря таилась
– I reira ko te tupuhi e piri ana i roto i toku wairua
Её лелею, искренне ты нарекай
– Poihere ahau ia, ingoa pono koe

В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– I roto i te korero matapo, e kore e maroke toku whare (he aha?)
В slow mo пролетаю в тумане
– E rere taku poi ki runga o puketapu
Rade drop из офиса робко тут крыл
– Rade maturuturu mai i te tari tima i konei parirau
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– Tauhou, mahue ahau, riro, hey

Я служитель для мира
– He minita ahau mo te ao
Достойного голоса сила
– He reo tika he mana
Мой слог та беда закалила
– I whakaaweahia taku kāhua e taua raru
Что забрать всё своё нам по силам
– Mā tātou katoa e atawhai i a tātou

Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– Ka eke ahau i roto i nga moenga kari, tamaiti (he aha?)
Каждый второй был по соседству
– Ko nga tangata katoa e noho ana i te takiwa
Не слушали зов и пороги сердца
– Kihai i whakarongo ki te karanga me te paepae o te ngakau
Каждый второй поломал окрестности
– Nga tuarua wahia te tata

Нам по силам взять
– Ka taea e tatou te tango
Всё, что так лежит, no more
– Mea katoa e takoto rite taua, kahore atu
Рвёт по телу дрожь
– Rips i roto i te tinana wiri
Всё, что обнулило нас
– Ko nga mea katoa e zeroed tatou i roto i

От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– Ko nga rangatira o ngati kahungunu ki heretaunga i heke mai i te karauna
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Kaore he tangata e whakaaro ana ki nga mea katoa i runga i te bit
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– E tīmata ahau i te moka, engari toku kaha ko te Hurai
Заставит людей исправиться слепо
– E faahepo i te iwi ki te whakatika ia ratou matapo

Отлетали щепки беспардонных мне людей
– Ka rere mai ngā mihi ki a koutou e te iwi kua whetūrangitia
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Kaore he tangata e whakaaro ana ki nga mea katoa i runga i te bit
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– E tīmata ahau i te moka, engari toku kaha ko te Hurai
Заставит людей исправиться слепо
– E faahepo i te iwi ki te whakatika ia ratou matapo

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– E te Whaea, e te kuia
Развела мосты, подоспела в ночь
– I hanga e ahau nga piriti, i tae mai i te wa mo te po
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Kua hinga te totara i te wao-nui-a-tāne, he paowa i te matapihi
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Te kawe i te atarangi o nga whakaaro, whakaaro i etahi wa
Груз людей, тайны вагон
– , O te iwi, ngaro o te pereoo
На душе буря таилась
– I reira ko te tupuhi e piri ana i roto i toku wairua
Её лелею, искренне ты нарекай
– Poihere ahau ia, ingoa pono koe

Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– I tae mai nga waka rererangi, nga waka rererangi, me nga waka rererangi i te po
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– Kua hinga te totara i te wao-nui-a-tāne, he paowa i te matapihi
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Te kawe i te atarangi o nga whakaaro, whakaaro i etahi wa
Груз людей, тайны вагон
– , O te iwi, ngaro o te pereoo
На душе буря таилась
– I reira ko te tupuhi e piri ana i roto i toku wairua
Её лелею, искренне ты нарекай
– Poihere ahau ia, ingoa pono koe


Xcho

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: