Carin Leon – La Primera Cita Шпански Текст & Македонски Преводи

Видео Клип

Текст

Te vi, me viste, al principio fue una broma
– Те видов, ме виде, на почетокот беше шега
Luego la verdad se asoma
– Тогаш вистината излегува
Intercambiamos sonrisas
– Разменивме насмевки

Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
– Помина некое време, нешто помалку од еден час
Y por debajo de la mesa
– И под масата
Tu tacón tocó mi bota
– Твојата пета ја допре мојата чизма

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Тоа беше поедноставно отколку да се направи една табла и за време на појадок
Ya sabía que te amaba
– Веќе знаев дека те сакам
A las semanas de iniciar con la aventura
– Неколку недели по започнувањето на авантурата
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Месечината направи мед за нас и концерт за Тихуана
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana
– Беше забрането, беше невозможно, но го направивме она што го сакавме

Después de eso nos veíamos casi a diario
– После тоа се видовме речиси секојдневно
Nuestro amigo el calendario
– Нашиот пријател календарот
Nos dio 400 citas
– Тој ни даде 400 цитати

De tanto amarnos nos volvimos dos extraños
– Од толку многу љубов станавме двајца странци
No sé quién toma hoy tu mano
– Не знам кој те држи за рака денес
Ni tú, dónde estoy ahorita
– Ниту ти, каде сум сега

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Тоа беше поедноставно отколку да се направи една табла и за време на појадок
Ya sabía que te amaba
– Веќе знаев дека те сакам
A las semanas de iniciar con la aventura
– Неколку недели по започнувањето на авантурата
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– Месечината направи мед за нас и концерт за Тихуана
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeh-hey
– Беше забрането, беше невозможно, но го направивме она што го сакавме, he

Pasando el tiempo, analizando la ruptura, la versión que tiene el lobo
– Поминувајќи го времето, анализирајќи го раскинувањето, верзијата што ја има волкот
No es la de Caperucita
– Тоа не Е Оној На Црвенкапа
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
– Од толку многу љубов, станавме двајца странци
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú, dónde estoy ahorita
– Не знам кој те држи за рака денес, ниту ти, каде сум сега

Seguramente pa la otra que nos veamos repitamos
– Сигурно за другиот што го гледаме повторуваме
Lo de la primera cita, yeah, eh-eh-eh-eh
– Првиот датум нешто, да, – – – – – – –
Uh, mmh-mmh-mmh, mmh
– Ух,ммх-ммх-ммх, ммх


Carin Leon

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: