Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) Шпански Текст & Македонски Преводи

Видео Клип

Текст

No sé cómo pasó
– Не знам како се случи
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Дека за два месеци, од ведро небо толку многу се сакавме
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Тоа го кажавме и се заколнавме дека никогаш нема да се повредиме
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Мислам дека да те запознаам е најдоброто нешто што ми се случило (Толку добро)

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Можеби бев премногу наивен и само видов што сакам
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Игнорирање на сите предупредувачки знаци дури и кога ја знаев вистината
Did you know that you were leaving?
– Дали знаевте дека заминувате?
Was it something predetermined?
– Дали тоа беше нешто предодредено?

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Но, ако беше толку добро, зошто не траеше?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– И ако беше толку совршено, зошто е готово?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– И тоа само се случи дека еден ден ќе заминете, никогаш не се врати
¿En dónde quedé yo?
– Каде останав?

It looks so easy for you to walk away
– Тоа изгледа толку лесно за вас да одиме подалеку
To turn the page on us completely
– За да ја вклучите страницата на нас целосно
And I can’t wrap my head around the fact
– И не можам да ја завиткам главата околу фактот
That we went from it all
– Дека отидовме од сето тоа
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Сега се вративме, назад кај луѓето што не ги знаеме
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Зошто е секогаш полесно да се заврши отколку да се започне?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Ако е толку тешко да се прифати дека ништо нема да остане
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– За тебе, за мене, бевме речиси, речиси сѐ, но не

Where does the love go? The stories that we made
– Каде оди љубовта? Приказните што ги направивме
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Дали сето тоа се сврти кон ништо? Дали сето тоа само оди во отпад?
‘Cause that almost makes it worse
– Бидејќи тоа речиси го влошува
There’s no reason, only hurt
– Нема причина, само боли
Broken pieces were left to divide
– Скршените парчиња беа оставени да се поделат

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Зошто е секогаш полесно да се заврши отколку да се започне?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Зошто е толку лесно да не си дадете шанса?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Да се обидеме, да сонуваме, да постигнеме заеднички живот
It looks so easy for you to walk away
– Тоа изгледа толку лесно за вас да одиме подалеку
To turn the page on us completely
– За да ја вклучите страницата на нас целосно
And I can’t wrap my head around the fact
– И не можам да ја завиткам главата околу фактот
That we went from it all
– Дека отидовме од сето тоа
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Сега се вративме, назад кај луѓето што не ги знаеме

Yo dándolo todo y tú nada
– Јас давам се а ти ништо
Yo intentado todo y tú nada
– Пробав се а ти не се обиде ништо
Me moría de ganas que esto funcionara
– Умирав за ова да успее
Di más de lo que tuve y tú nada
– Дадов повеќе отколку што имав а ти ништо

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Зошто е секогаш полесно да се заврши отколку да се започне?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Зошто е толку лесно да не си дадете шанса?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Да се обидеме, да сонуваме, да постигнеме заеднички живот
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Зошто е секогаш полесно да се заврши отколку да се започне?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Ако е толку тешко да се прифати дека ништо нема да остане
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– За тебе, за мене, бевме речиси, речиси сѐ, но не


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: