Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Шпански Текст & Македонски Преводи

Видео Клип

Текст

Esta no es una prueba
– Ова не е тест
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– Ова е систем за итно емитување кој го најавува почетокот на годишното дебагирање
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Употребата на оружје од класа четири и пониска е овластена за време на дебагирањето
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– На звукот на сирената, сѐ и секое кривично дело, вклучително и убиство ќе бидат легални дванаесет континуирани часови
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Блажени се новите татковци на татковината и нашата земја, нација преродена
Que Dios esté con ustedes
– Нека Бог биде со вас
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Мм, ајде да продолжиме (Јојоџо )
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Стој таму, стој таму, копиле (Јојоџо)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Дај ми ја пушката, дај ми ја пушката, дај ми ја пушката овде
Toma, toma, toma, toma
– Земете, земете, земете, земете
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– F се, копиле
¡Mera, Santa!
– Мера, Дедо Мраз!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Веќе, веќе, веќе, копиле, копиле, веќе
Por poco me da’ a mi
– Речиси ми дава ‘ на мојот
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Ајде, ајде, ајде, копиле, ајде
Ya, ya, ya, ya le diste
– Да, да, да, веќе му го даде
Dame otro peine, dame otro peine
– Дај ми уште еден чешел, дај ми уште еден чешел
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Земете го другиот, земете го променете го, променете го
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Ќе одам да видам дали кучкиниот син умрел
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Ајде, да провериме, да провериме
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Ајде да провериме дали ова копиле е сеуште живо
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Ајде, ајде, ајде, ајде, ајде да одиме ” па “на врвот, па” на врвот (мамабичо estе)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Ајде, оди, провери таму тој агол
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Да проверам, да проверам, да проверам овде
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Ѓавол, копиле, му го избриша лицето на Џејми
Se lo’ diste to’ en la cara
– Му го даде…”на неговото лице
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Мера, еве жива вена
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Дај ми ја пушката, дај ми ја пушката овде, копиле
Toma, toma, toma
– Еве, еве, еве
Métele tú, métele tú
– Го стави внатре, го стави внатре
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Дај ми, дај ми го драко, дај ми го овде
Toma, toma
– Еве, еве.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Мера, Л3тра, ‘ перат, мислам Дека Дедо мраз е жив
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Луд ли си? ако го видов кога падна
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Момче, погледни го на санки, та таму тирао, тој е повреден
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– О, чекај, не го убивај”, не го убивај”, копиле, вклучи го
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Дека ќе му прочитам писмо пред да го легнам
Respira
– Диши
Atiéndeme, Noel
– Слушај Ме, Ноел.
Respira
– Диши

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Дедо мраз, извини… “фрлањето” што го зедовте
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Се извинувам, иако не знам дали ме слушна
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Знам дека не ги виде куршумите’ и падна во средината на ројот
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– И “ми зборуваат за војна и размислувам за игрите на гладта”
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Дај-дај на напрсток и почеток-солза-те
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Повлечете, но грдо, присуствувајте на мене дека ќе се изразам
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Момче, сврти Ги На Захиел, тој ќе се задави од целата таа крв
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Таа се кае и ја простува својата душа За Бога спаси ја
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Која е оваа слаба поговорка? Шшш, спушти го гласот
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Дека ако овој не ја шутне лудилото не го слушам
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Не разбирам што зборува помеѓу замолчување
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– За што зборува овој тип?, Слушнав некои удира
Y él no tiene en Puerto Rico
– И тој нема Во Порторико
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Веќе Џени ми ги даде твоите податоци” , таа ми ја исполни желбата
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Ги имам твоите документи, Коскулуела, кажи ми, дали ќе ти ги прочитам?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Стап патка’, ја ставаш бубачката Во Лав
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– И ако го филтрирам видеото нема да има водоводџија што ќе го поправи ликео (Ах)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Јас сум смрт и војна во истото издание
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Ја носам проклетството на мојата проклета “епизода” на депресија
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– И без којоне, ако се вратам и паднам, ќе се вратам и ќе плачам
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Дури и ако огнот стопи карат сепак е злато
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– И ако јас пресврт и стиховите се земаат од небото’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Со помалку напор го вклучувам Автотунот и ги скокам во рефренот’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Тие не блескаат затоа што се истакнувам, противтежата со која се занимавам
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Не се коњски сили, вртежен момент и ” бик ” на асфалтот
Atiende caballito ‘e Troya
– Присуствувајте на коњската троја
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Не спомнувајте луѓе, кои ве извршуваат’
Tú mismo’ te embrolla’
– Сама се меша со тебе
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Оние кои се под вода секогаш пливаат покрај брегот
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Затоа што знаат дека моите ајкули “одат покрај пловците” (што?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Како ќе ме “фронт рангираш” кој е главен наслов?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Најдоброто од целата оваа нова крв, број еден удар
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Зошто се извлекуваш од мене?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Ако нема ниту еден удар во вашите решетки ‘ бидејќи Кендо повеќе не е вие писател на духови
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Тоа не е да ја има, и ‘ ја држи, започна првиот круг
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– И јас веќе го имам шупакот “Е Коску без издржливост на јажињата” (ах, што?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Не верувам во ничија легао, на тоа за мене е срање
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Иронично е што ве применува друг бел бисер (Што?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Слушај ме ти неблагодарно копиле, ќе го испратам директно на 104 (Амин)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– И бидејќи ги побаравте, преку центарот на плочата (Преку центарот, копиле)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– По “оваа, ја споделувам” приказната
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Какво е чувството да го влече овој почетник?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Јас сум епицентарот во центарот на тоа “лас есквина” (Ха)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Тоа боцки на тебе (Што?), Шекил на завесата
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Два чекори “и ќе се искачите на пареде”, пијам, погледнете, Питер Паркер
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– Л3тра, тоа не Е Петар, Тоа Е ‘ Коску со скимаск (Хаха, ах)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Која ќе ја кажеш? Ѕвездената? Оној што го скрши газот На Џина? (Што?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Се судри со Крт, извик на фане ” оле”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– И јас те удирам во лице, како мбапе шутирајќи голе’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Се судри со Крт, фане “извикува ” оле “(Оле!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Те удирам во лице, Мбапе ја удира голата “(Гол!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Тој тврди дека е животно, крај, нема проблем подготвен (не, тато)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Тие мислат дека се тешки, додека не се сетат дека јас постоам
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Требаше да те засрамам толку многу години ‘што го правеше”Принцот ВТОРИ”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– Тоа беше бегство, тоа е albат албум (што?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Човекот не ја губи етиката, а вие ја изгубивте
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Кога почнавте да се облекувате во реплика облека
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Поминаа “десет години” и не сте ја смениле “или метриката, сепак е” исто
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Толку многу што зборувавте За Јампи, А Битлионер не го менуваatамот
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Отровот отиде Од Понсе Во Катањо
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Дека дедо мраз’ чудно, давајќи страдање завиткано во штета
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Вашата торта “без плаќање, храна без плаќање, декорација” без плаќање
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Брате, не биди толку скржав (Скржав, луд)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Која тага тежи повеќе од тоа, дека плаче дете
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Тоа е “твојот син и ти дури и не се претвори е “роденден” ден
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Годините минуваат, а понекогаш и кога тоа дете ќе порасне
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– И се прашувам кој е ‘ што доаѓа да му даде карање (што?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– За денес, седнете со мене, ајде да разговараме За Тоа Питер Лерој
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Скрши, се обиде, ти го давам
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Сега одам на пензиската функција која плаќа ‘ баба
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Мамабичо, ти што е момче на мама
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Можете да бидете Во Палмас или Во Трухило
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– И ќе те внесам како во Троја (Прр)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Јас сум непоразен како-, ако бев “ти пишуваш”, веќе ќе се римуваше со ” Флојд”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Јас сум наречен”Оган На Коњот”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– И Во П Rат Р јас го водам како Во Детроит
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Ја трпите промената и “времето и кога е” на сцената
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Фокусирајте се на тоа со рацете “не прави “пантомима”
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Твоето последно шоу што го гледав и знам дека забележав
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Дека во последно време во емисиите не пееш, сега танцуваш балет
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– На мојот бран не сурфаш (Ух!), Се чувствувам Како Рик Талент (Ах-ах)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– И ќе ти ги соберат забите ‘ Кога Винсент ќе те види (Кажи ми, Шести)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Толку многу што те бранев “да се биде во животот, пеам” свиња
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– И откако беше мртов ја заковавте дамата На Кореа
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Штетници, собереш (Што?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Има нешто друго што го чекаме (Знаеш)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Во живо со мојот син се обидовте да го закачите мостот
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– Тоа беше очигледно со вашите исти трудови ‘ на доверлив човек
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Го поставивте без размислување, и тоа? кажи ми, несреќа?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Како се спушта тој сув?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Кога видовте дека обвинителот И Ауеј Фонсека во програма ве негираат (вие сте луда личност)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Но, ова е “годишно” да ви помогне со луѓето
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Луѓе, викајте, * * Коскулуела е невина!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Овој preам пред -, овојhyам се вклучува како пила
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Блиску до ” што е множина, јас сум натприродно
El que rapeando nunca erra
– Оној што рапува никогаш не пропушта
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Колку долго и што ќе трае? Кој и што ќе се сомнева?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Да, да-да-да-дар (ах), додека не разберам Дека Земјата е рамна (што?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– И во тој реализам, мојот пулс го поттикнува тероризмот
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Никој не е достоен овде, наскоро ќе одам во ирно
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Но, додека ‘ вратата се затвора
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Продолжувам да звучам во овој theseам, како Предаторот во војна
Y en el ala 65, desde los 25
– И на 65-то крило, бидејќи 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– До ‘ оној што влече оди кај Валхала, можеш да ја видиш неговата душа
Cae la bala (¿Qué?)
– Куршумот паѓа (што?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Јас Сум Викинг кој со удар (Дејл), ја срушив легендата на Кимбо
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Глопес добл, сине Акимбо (што?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Овие “патерици” пушки, јас ги вози на мојот грб, и на годишно ниво-тие изгледаат како флипер’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Не можам да кажам, ама луд сум што се вериш’
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Те барам, не се откажувам, но ти рече “Л3тра”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– И реков “бинго” (што?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Сега одам “со кралското семејство и куентито” мило
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– На Принцот, принцезата го одзеде замокот (О, да)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Сега погледот и “браната и муџере” во пикадило
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Секако дека чувствуваш “Јордан, ти вратија како шест прстени”
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Ајде да зборуваме за духовното, ќе те сместам
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Ти се случува да зборуваш За Бог, но кажи ми кој?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Тоа за што ќе зборува ќе биде сведоштво
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Завидувајќи пријатели”, уништување на бракот”
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Вие и вашата луда љубов тоа раскинува
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Најлошиот дел од ” овој дел беше разводот
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Развод од мастилото на ѓаволот (***ах***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Не пропуштајте Ја Коскукарачата, инсектот”, дали ве потсетува”?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Па “лос рохос” , лос папеле “велат живеат или умираат” во ќелијата
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– И со белите “не те прикривај”, тие се два вентили ” на бегство а Ла Гриселда
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– И се сеќавате ли дека велевте: “25-те се нула лево”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Истото ‘дека ќе ти го закачат јажето околу вратот, ах (што?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Ти-ти-ти-ти-знаеш “тој те крие” кога ќе излезам
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– И овие бара “ги транспортирам со камион” Од Велс Фарго
Tírenme, hagan algo
– Фрли ме, направи нешто
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Вредноста на она што вредам излегува од срцето што го имам во градите
Y no en el que en el cuello cargo
– И не во оној што во вратот го наплаќам
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– И имам кадифе, копиле, кој сака да ти каже нешто
Coscu estás pela’o
– Коску estас пелао
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Двојно му даде живот а копилето го сврте
Y ahora anda asusta’o
– И сега таа е исплашена
El supermaleante la movie se le cayó
– Супер симпатична филмот падна
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Дувај си бубачка, копиле, веќе Л3тра ти ја примени (Кажи Ми, Изак)
Tú no factura’ má’ que yo
– Не сметаш “повеќе” од мене
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Не се заебавај со роговите, копиле.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Внимавајте да ви ги скрши “роговите” со вратата)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Tell, кажи ми’, Обичај)
(¿Qué?)
– (Што?)
(¿Sigo?)
– (Ќе продолжам?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Мојот пантер ‘ сите Се надвор Со Црната Мачка
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Ако знаеш од каде сум, знаеш “квел Ел Р варан” (Грр, што?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Одам право напред, држете се за она што се враќа’
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Тие велат: “ја изгубивте понизноста.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Ако го имам жанрот енгања како ранец, ах (што се случи, копиле?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Тоа не можеше, и нема да можеш
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– На нозете ‘ Лас Тревис Кактус, Кактус
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Веќе го потонавте на то, а сега заминувате ,ух (Сега заминувате)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Подобро нека тече струјата-ја-ја
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– И колку што сакам “нема да можеш да го воправиш кактусот, А (што?)

Tre’ L3tra’, La L
– Тре “Л3тра”, Л
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Ние сме натприродни, копиле едно.
Letra’s Entertainment, baby
– Забавата на летра, душо
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Што се случи, копиле?)
Dime, Bebo
– Кажи ми, пијам
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Ако Е “Со Двојно се милиони” со закон
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Секој што мисли поинаку треба да излезе)
Zachiel, Custom
– Захиел, Обичај
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Денес “прилагодувам пар каброне” (Хехехе)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Мера ,ucач (што се случи ,kerач?), присуствува
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Мислиш дека “најтешко се борам”?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Вие “се борите со најтешките, така што тој ќе разбере” (Л)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– И бидејќи сакаш да влезеш во шпанглиш, во копиле’
Mere, cabrón
– Само копиле
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Земи ги црнчугите, ти си кучка, црнчуга
Prr, ¿qué?
– Прр, што?
Dímelo, Vi
– Кажи ми, Шести
This nigga got a death wish or some like that
– Оваа црнка доби смртна желба или нешто слично
Who’s next?
– Кој е следниот?
¿Qué?
– Што?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: