Quevedo & Aitana – GRAN VÍA Шпански Текст & Македонски Преводи

Видео Клип

Текст

(Diré que no fuiste tú)
– (Ќе кажам дека не беше ти)
(La que me besaba con inquietud)
– (Оној што ме бакна со трепет)
Jejeje
– Хехехе
Ah-ah
– Ах-ах
Ey, Aitana
– It, Ајтана
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Добра ноќ, добра ноќ, да
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Добра ноќ, добра ноќ, да
Eh, eh
– He, he

Vive en Madrid, pero no suele salir
– Тој живее во Мадрид, но обично не излегува надвор
Que lo de anoche fue una excepción
– Тоа синоќа беше исклучок
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Видов нас ‘ на пред и сето тоа започна таму
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– Пиење тој ќе разговара со нас ‘ за ништо и во исто време да…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– И na “повеќе се дојде до партијата ние бакнеж”
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Но, тој ме замоли…”оди на итар”
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Дека нејзините пријатели не требаше да дознаат ” (Ах-ах)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– И не знам зошто, но ако прашаат, душо

Diré que no fuiste tú
– Ќе кажам дека не беше ти
La que me besaba con inquietud
– Оној што ме бакна со трепет
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Мамо, ме фати, копиле, но зошто целата мистерија?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Со белешката не знам како да го сфатам ова сериозно
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Се што знам е дека да тоа беше ти
La que me perreaba con ese cu
– Оној што се мешаше со мене со тоа куче…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Збунетоста ме тера да се свртам’, мое лошо
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– И ако те чекаат дома, зошто спиеш во мојата?

Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Само сакам да те видам повторно, така што тајно ќе ми дадеш
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– Во тој хотел На Гран Виа земи ме во 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Ако сакаш, не ми го давај срцето, нели
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– Бидејќи ова не е љубов, тоа е само секс, да
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Огромна фантазија јас и ти нон-стоп
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Ако не ти се јавам, не го сфаќај тоа лично
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Мојот кревет е сеуште ладен, дојди и загреј ме
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Опуштете се, верувате, никој нема да дознае
Guardé con otro nombre tu tel
– Јас зачував со друго име твојот тел
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Никој не може да знае, никој не може да знае
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Она што и двајцата го правиме вечерва никој не може да го види

Diré que no fuiste tú
– Ќе кажам дека не беше ти
La que me besaba con inquietud
– Оној што ме бакна со трепет
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Мамо, ме фати, копиле, но зошто целата мистерија?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Со белешката не знам како да го сфатам ова сериозно
Yo sé que sí fuiste tú
– Знам дека да тоа беше ти
El que te volvía loco con mi cu
– Оној што те полуде со мојот куб…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– Во автомобилот одиме Околу Гран Виа
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Не спиеш во твојата куќа, спиеш во мојата (y)

Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Таа мачка е ‘ гјал, бичијал, Како Бад Бо
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Прашајте што сакате’, ќе се погрижам за тоа (да)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Готови нокти’, Мамо, и долгата коса
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Чекам да ми кажеш да направам нешто
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Да го “фрли каде и да е”, да
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Дека сум задоволен што ќе ти дадам еден месец
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Таа ноќ нема да замине, да (да, да)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Мојот ум, тогаш, зошто да не го повториме повторно види”?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Не знам која е твојата фантазија, но знам која е мојата
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– И нема место, датум или време, но тука си ти, душо
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Знам дека тој не ме знаеше “и дека најмалку “сакав”
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Требаше да се заљубиш, но веќе е доцна, душо

Sorry, bebé
– Извини, душо
Pero no creo en amores, no
– Но, јас не верувам во љубов, не
Dime si quieres pasarla bien
– Кажи ми ако сакаш да си поминеш убаво
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Но, не ставајте срце на неа, ајде да ја ставиме кожата на неа (кожата; хехехе)

Diré que no fuiste tú
– Ќе кажам дека не беше ти
El que me besaba con inquietud
– Оној што ме бакна со трепет
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Те имам лошо, но зошто толку многу мистерија?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Душо, спушти ја белешката, не ја сфаќај толку сериозно
Diré que sí fuiste tú
– Јас ќе кажам дека да тоа беше ти
La que me perreaba con ese cu
– Оној што се мешаше со мене со тоа куче…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Збунетоста ме тера да се свртам’, мое лошо
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– И ако те чекаат дома, зошто спиеш во мојата?

(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Не спиеш во твојата куќа, спиеш во мојата)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: