Видео Клип
Текст
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Topам на врвот албум ,uckам се во темпото
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– Мојата младост остава арома на крв во устата, се обидувам да заборавам
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– Со главата залепена за ѕидот под туш, се обидувам да заборавам
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Овие ротери ме гледаат како милионер од 2015 година, само да знаеја
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– Ако зборував, ако ја дадов мојата верзија, дали мислите дека вашата ќе се одржи?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Копиле, како и да е, не е важно, не е време, туку убијте ме или еден ден Ќе го сторам Тоа, волја Божја
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Дозволете ми да ги осветлам овиеucачи, би можел да напишам книга за мојот живот, јас сум едвај триесет
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– Баба ми запали толку многу свеќи, ако ги групиравме во еден пламен, ќе беа триесет метри
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Има момци кои ме гледаа како вработен кој ќе умре со остеоартритис
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– П ‘ тит, јас сум паметен, го видов мочуриштето, мислам дека направив добро
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– За нашите, јас сум трпелив и огорчен на смртта, дури и пијан до смрт, тореадор во црн РС4
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Четири од партнерот”, излегувам од кутијата, одам во готовина во кутијата, одам во готовина на ” звукот, не ајде да се збуниме пред
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– Ако зборуваме за алкохол и омраза, сигурно вечерва ќе застане за некого
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– И секогаш ќе има шупак кој се прилепува за да го покрие настанот
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– Ми недостасува срце, но не сум ситна, имам талент, но не сум најдобра, а
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Велам дека сум добра личност, роднина е, мора да има момче за кое сум копиле (Ох-ох)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Оној што го разнесе лицето, брадест или го скрши срцето на својата девојка
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– Еден час, ја напуштив ла теуф (ја напуштив ла теуф), истата маса, истите маси со исти лица
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Не го правиш ниту доброто време, ниту дождот, излегуваш Од пичка, копиле, никогаш Не го спречуваш Бога
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Понекогаш си велам дека никогаш нема да бидам стар, понекогаш си велам дека никогаш нема да бидам побожен
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Мајка му, таа почина, тој беше во плакарот, налетав на него надвор, брат ми, гледаш дека се шокираше
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Без разлика што направи, премногу ми е да се мачам, веш, јас сум во оваа игра како што почнувам да заборавам-џеј
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Осум години откако ја вратив јакната, тоа е вовед”, не почнав да пишувам (Никаквец)
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Хан, нула хром, нула хром (Ох), нула љубов, постои нула љубов
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Копиле, зборувајќи со ѕид, подобро од маж, растејќи на потешкиот начин подобро од доброто
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Насилство во глаголи И јас Имам сноп, севернокорејска строгост
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Измама, перење, неаполско единство, фокејска омраза
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– И јас ќе ги повлечам извештаите ако има, повеќе не можам да се заколнам на мајка ми
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– Неколку момци го напуштија мојот брод, секој сака да ја знае мојата плата
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– Небото ќе татне, брзо оди, поминуваш, ја зема омразата, јас сум во апартманот со две кучки, јас
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– Сето Ова Руинарт тече, ги повлеков фалсификатите како да имав божествена визија
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Мојот живот ме направи параноичен, ќе те испратат директно во мртовечница, ти, ги следиш како газ, ох
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Животот ме направи параноичен, ќе те испратат директно во мртовечница, ти, ги следиш како газ, ох
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Но, кој ќе седне на мојата маса? (Кој? Повеќе не ги броиме нашите мртви во камерата (Хан)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– И оваа cabена кабина кога ќе влезам, изгледа како да им лепам една на храмот
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Си ја вршам работата, си ја вршам работата (Никаквец, никаквец)
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Ја поминав ноќта пишувајќи песна, не можам да го поминам животот броејќи ги моите проблеми (h)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Се помалку приврзаности и учам да го кријам својот бес
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– Сто и осумдесет на лентата за итни случаи, горд сум, не можам да го направам непријателот поблаг
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Мириса на топла гума за џвакање, надвор, шепоти, даде топка или пенкало што ќе направам еден истрел
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Зборувам за мир, снајперска пушка под рака, зборувам за улица, настинав таму уште од дете
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Зборувам со него за љубовта со двата прста во устата и кога зборуваат за мене, нивните јазици се држат надвор
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– Тешко ми е да те сакам (тешко ми е да те сакам)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– Тоа е во длабочините на мојот стомак што ми е тешко да тренирам и тоа е потпирајќи се кон алкохол што ми е тешко да го забавам (Измамник)
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Но, кој ќе седне на мојата маса? (Да седам на мојата маса, кој?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– Повеќе не ги броиме нашите мртви во камерата (Никаквец, повеќе не ги броиме нашите мртви во камерата)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– И оваа cabена кабина кога ќе влезам, изгледа како да им лепам една на храмот
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Ја работам мојата работа, ја работам мојата работа (Работа)
