വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്
ഗാനരചന
En mi vida fuiste turista
– എന്റെ ജീവിതത്തില് നീ ഒരു വിനോദ സഞ്ചാരിയായിരുന്നു.
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– നീയെന്റെ ഏറ്റവും മികച്ചത് മാത്രം കണ്ടു, ഞാന് അനുഭവിച്ച ദുരിതങ്ങളല്ല
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– ‘നീയറിയാതെ പോയത് എന്തിനാണ്, എന്തിനാണ് എന്റെ മുറിവ്’
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– അവളെ സുഖപ്പെടുത്താനുള്ള നിന്റെ ഊഴം ആയിരുന്നില്ല’, നല്ലൊരു സമയം കിട്ടി
Y la pasamo’ bien
– ഞങ്ങൾ ഒരു നല്ല സമയം
Una foto bonita, un atardecer hermoso
– മനോഹരമായ ചിത്രം, മനോഹരമായ സൂര്യാസ്തമയം
Una bailaíta’, tu cadenita de oro
– ഒരു ചെറിയ നർത്തകി, നിങ്ങളുടെ ചെറിയ സ്വർണ്ണ ചെയിൻ
Estuvimo’ tan cerquita, mirándono’ a los ojo’
– ‘ഞങ്ങള് വളരെ അടുത്തായിരുന്നു, പരസ്പരം കണ്ണുകളിലേക്ക് നോക്കി’
Dime si viste la pena de mi corazón roto
– പറയൂ നീയെന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ ദുഃഖം കണ്ടാൽ
Que lleva así, lleva así mucho tiempo
– ഇത് ഇങ്ങനെയായിരുന്നു, ഇത് വളരെക്കാലമായി ഇങ്ങനെയാണ്.
Que lleva así, lleva así muchos año’
– ‘ആരാണ് ഇങ്ങനെ, എത്രയോ വര്ഷങ്ങളായി ഇങ്ങനെയാണ്’
Escondiéndome los sentimiento’
– എന്റെ വികാരങ്ങളെ മറച്ചുവെക്കുന്നു’
Tengo miedo que me hagan más daño
– അവർ എന്നെ കൂടുതൽ വേദനിപ്പിക്കുമെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.
Y lleva así, lleva así mucho tiempo
– ഇത് ഇങ്ങനെയായിരുന്നു, ഇത് വളരെക്കാലമായി ഇങ്ങനെയാണ്.
Ya lleva así, lleva así muchos año’
– ‘ഇത് ഇങ്ങനെയായിരുന്നു, ഒരു വര്ഷമായി ഇങ്ങനെയാണ്’
Ey, yo no sé, mi amor, lo que la vida tendrá
– ഹേയ്, എനിക്കറിയില്ല, എന്റെ പ്രണയം, ജീവിതം എന്തായിരിക്കും?
Pa’ ti y pa’ mí, si se da, pues, se da
– നിനക്കും എനിക്കും വേണ്ടി, അത് നൽകപ്പെട്ടാൽ, അത് നൽകപ്പെടും.
Y si no, pues también, vamo’ a disfrutar, que
– ഇല്ലെങ്കിൽ, പിന്നെ, ഞാൻ ആസ്വദിക്കാൻ പോകുന്നു, ആ
La noche se puso bonita, pero no tanto como tú
– രാത്രി നന്നായിരിക്കുന്നു, പക്ഷെ നിന്നെപ്പോലെ അല്ല
Jamás y nunca como tú
– ഒരിക്കലും നിന്നെ പോലെ
En mi vida fuiste turista
– എന്റെ ജീവിതത്തില് നീ ഒരു വിനോദ സഞ്ചാരിയായിരുന്നു.
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– നീയെന്റെ ഏറ്റവും മികച്ചത് മാത്രം കണ്ടു, ഞാന് അനുഭവിച്ച ദുരിതങ്ങളല്ല
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– ‘നീയറിയാതെ പോയത് എന്തിനാണ്, എന്തിനാണ് എന്റെ മുറിവ്’
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– അവളെ സുഖപ്പെടുത്താനുള്ള നിന്റെ ഊഴം ആയിരുന്നില്ല’, നല്ലൊരു സമയം കിട്ടി
Y la pasamo’ bien
– ഞങ്ങൾ ഒരു നല്ല സമയം