GIMS, Morad & SativaMusic – SEYA ഫ്രഞ്ച് ഗാനരചന & മലയാളം വിവർത്തനങ്ങൾ

വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്

ഗാനരചന

Quand viendra la nuit, nous n’formerons plus qu’un seul corps
– രാത്രി വരുമ്പോള് നമ്മള് ഒരു ശരീരം മാത്രമായി മാറും.
Tu fuiras vers l’est avec une sacoche remplie d’or
– നീ കിഴക്കോട്ടു ഓടിപ്പോകും; സ്വർണം നിറഞ്ഞ ഒരു പാത്രവുമായി
Évidemment, je serai les battements de ton cœur
– തീർച്ചയായും, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിന്റെ ബീറ്റ്സ് ആയിരിക്കും.
Prends la sortie d’secours, je serai tout près d’l’ascenseur
– എമർജൻസി എക്സിറ്റ് എടുക്കൂ, ഞാൻ ലിഫ്റ്റിൽ ഇരിക്കും
J’ai jamais douté
– ഞാന് ഒരിക്കലും സംശയിച്ചിട്ടില്ല
Tu sais bien que j’aurais tout fait
– നിനക്കറിയാമല്ലോ ഞാന് എല്ലാം ചെയ്യുമായിരുന്നു എന്ന്.
Et comment dire non
– ഇല്ല എന്ന് എങ്ങനെ പറയും

Seya, j’te sens sur le bout des doigts
– സിയാ, എന്റെ വിരൽത്തുമ്പിൽ നിന്നെ ഞാൻ അനുഭവിക്കുന്നു.
Dans ma tête, c’est chez toi, tu veux quoi au final?
– എന്റെ തലയിൽ, ഇത് നിങ്ങളുടെ വീടാണ്, അവസാനം നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്?
Oh, Seya, j’te ressеns sur l’bout des doigts
– സിയാ, എന്റെ വിരലുകളുടെ നുറുങ്ങുകളിൽ എനിക്ക് നിന്നെ അനുഭവിക്കാൻ കഴിയും.
Si j’dis oui à tout-va, ça va nous faire mal
– എല്ലാത്തിനും അതെ എന്ന് പറഞ്ഞാല് അത് നമ്മെ വേദനിപ്പിക്കും.
Eh-ah, quiero еstá’ contigo onde sea
– എഹ്-അഹ്, ക്വിറോ എസ്റ്റേ ‘ കോണ്ടിഗോ ഒണ്ടെ കടൽ
En las mala’ y también las fea’
– എൻ ലാസ് മാല ‘വൈ ടാംബിയൻ ലാസ് ഫീ’
Yo no sé por qué me pelea’, ah-ah-ah
– യോ നോ സേ പോര് ക്യൂ മീ പെലിയ’, ആഹ്-ആഹ്-ആഹ്

Te estoy buscando y no te encuentro
– ടെ എസ്റ്റോയ് ബുസ്കാണ്ടോ വൈ നോ ടെ എൻക്യുഎൻട്രോ
Estoy yo dando vueltas solo por el centro
– എസ്റ്റോയ് യോ ഡാൻഡോ വുൾട്ടാസ് സോളോ പോർ എൽ സെൻട്രോ
Te estoy pensando y no te miento
– ടെ എസ്റ്റോയ് പെൻസാൻഡോ വൈ നോ ടെ മിന്റോ
Que no m’olvido nunca de to’ los momento’
– ‘നോ മി ഓൾവിഡോ നുങ്കാ ഡി’ ലേക്ക് ‘ലോസ് മോമെന്റോ’
Y peleando y discutiendo
– വൈ പെലെഅംദൊ വൈ ഡിസ്ചുഇംദൊ
Y no sé lo que tú ya quieres, no te entiendo
– യ്യ് നോ സെ ലോ ക്യൂ ടു യ ക്വീറെസ്, നോ ടെ എന്റെൻഡോ
Y no soy blando, y no me vendo
– വൈ നോ സോയ ബ്ലാന്റോ, വൈ നോ മീ വെൻഡോ
Y tú te enfadas por lo que yo stoy haciendo
– യെ ടെ എൻഫാദാസ് പോർ ലോ ക്യൂ യോ സ്റ്റോയ് ഹസിൻഡോ

Seya, j’te sens sur le bout des doigts
– സിയാ, എന്റെ വിരൽത്തുമ്പിൽ നിന്നെ ഞാൻ അനുഭവിക്കുന്നു.
Dans ma tête, c’est chez toi, tu veux quoi au final?
– എന്റെ തലയിൽ, ഇത് നിങ്ങളുടെ വീടാണ്, അവസാനം നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്?
Oh, Seya, j’te ressens sur l’bout des doigts
– സിയാ, എന്റെ വിരലുകളുടെ നുറുങ്ങുകളിൽ എനിക്ക് നിന്നെ അനുഭവിക്കാൻ കഴിയും.
Si j’dis oui à tout-va, ça va nous faire mal
– എല്ലാത്തിനും അതെ എന്ന് പറഞ്ഞാല് അത് നമ്മെ വേദനിപ്പിക്കും.
Eh-ah, quiero еstá’ contigo onde sea
– എഹ്-അഹ്, ക്വിറോ എസ്റ്റേ ‘ കോണ്ടിഗോ ഒണ്ടെ കടൽ
En las mala’ y también las fea’
– എൻ ലാസ് മാല ‘വൈ ടാംബിയൻ ലാസ് ഫീ’
Yo no sé por qué me pelea’, ah-ah-ah
– യോ നോ സേ പോര് ക്യൂ മീ പെലിയ’, ആഹ്-ആഹ്-ആഹ്

No sé lo que pasa, no sé lo que pasa
– നോ സേ ലോ ക്യൂ പാസ, നോ സേ ലോ ക്യൂ പാസ
Que le digo que es mejor estar en casa
– കാസിനോയിൽ നിന്നുള്ള കാസിനോയിൽ നിന്നുള്ള കാസിനോയിൽ നിന്നുള്ള കാസിനോയിൽ നിന്നുള്ള കാസിനോ
Que en su barrio la policía m’amenaza
– എൻ സു ബാരിയോ ലാ പോളിസിയ മമെനാസ
Que no puedo estar escribiéndote al WhatsApp
– ക്യൂ നോ പ്യൂഡോ എസ്റ്റാർ എസ്ക്രിബിയെൻഡോട്ട് അൽ വാട്ട്സ്ആപ്പ്
Y mira que no paso, mira que no paso
– മീര ക്യൂ നോ പാസോ, മീര ക്യൂ നോ പാസോ
Y solamente quiero que me des un beso
– ഒരു ആവശ്യം എന്നോട്
Si contigo ni siquiera me estreso
– ഞാൻ എക്സ്ട്രെസോ ആണെങ്കിൽ
Si hace falta, por ti yo me voy preso
– സി ഹേസ് ഫാൾട്ട, പോർ ടി യോ മീ വോയ് പ്രിസോ

Seya, j’te sens sur le bout des doigts
– സിയാ, എന്റെ വിരൽത്തുമ്പിൽ നിന്നെ ഞാൻ അനുഭവിക്കുന്നു.
Dans ma tête, c’est chez toi, tu veux quoi au final?
– എന്റെ തലയിൽ, ഇത് നിങ്ങളുടെ വീടാണ്, അവസാനം നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്?
Oh, Seya, j’te ressens sur l’bout des doigts
– സിയാ, എന്റെ വിരലുകളുടെ നുറുങ്ങുകളിൽ എനിക്ക് നിന്നെ അനുഭവിക്കാൻ കഴിയും.
Si j’dis oui à tout-va, ça va nous faire mal
– എല്ലാത്തിനും അതെ എന്ന് പറഞ്ഞാല് അത് നമ്മെ വേദനിപ്പിക്കും.
Eh-ah, quiero está’ contigo onde sea
– എഹ്-അഹ്, ക്വിറോ എസ്റ്റേ ‘ കോണ്ടിഗോ ഒണ്ടെ കടൽ
En las mala’ y también las fea’
– എൻ ലാസ് മാല ‘വൈ ടാംബിയൻ ലാസ് ഫീ’
Yo no sé por qué me pelea’, oh-oh-oh
– യോ നോ സേ പോര് ക്യൂ മീ പെലിയ’, ഓ-ഓ-ഓ
Y mira que por ti daría la vida
– മീര ക്യൂ ഫോർ ടി ദാരിയ ലാ വിഡ
No le’ hagas caso a tus amiga’
– ‘നോ ദി ഹാഗാസ് കാസോ എ ടസ് അമീഗ’
Que solamente quiere’ intriga, ah-ah-ah
– Que solamente quiere’ intriga, ah-ah-ah

Que digan, no hagas caso a lo que te digan
– ക്യൂ ദിഗാൻ, നോ ഹാഗാസ് കാസോ എ ലോ ക്യൂ ടെ ഡിഗാൻ
Y lo malo no quiero que siga
– മാരുതി സുസുക്കി എയര്പോര്ട്ട്
Si al tiempo todo s’olvida, ah-ah-ah
– If അല് todo tiempo s’olvida, ah-ah-ah


GIMS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: