Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) ഇറ്റാലിയൻ ഗാനരചന & മലയാളം വിവർത്തനങ്ങൾ

വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്

ഗാനരചന

In mezzo al viale giocavo a pallone
– ഇടനാഴിയിൽ ഞാൻ കളിച്ചു
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– എന്നെ വളർത്തിയ വഴിയിൽ
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– ആകാശം എവിടെയാണ്
Dove Dio creò distese di niente
– ദൈവം ഒന്നുമില്ലായ്മയെ സൃഷ്ടിച്ചിടത്ത്

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– ആത്മാർത്ഥതയില്ലെങ്കിൽ, സ്നേഹം സത്യമാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ഉള്ളിൽ മരിക്കുന്നു
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– ശുദ്ധമായ ഒരു വികാരം, ഇല്ല, എനിക്ക് നിന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ടാല് അതിന് ഭാവിയില്ല
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– അനന്തമല്ലാത്ത എന്റെ ജീവിതം സത്യസന്ധമായ വിലയ്ക്ക് ഞാൻ നൽകും.
Ma per fortuna che
– എന്നാൽ ഭാഗ്യവശാൽ, അത്.

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– അപ്പോഴാണ് ഞങ്ങള് ഒരു ചന്ദ്രകാന്തം കണ്ടത്.
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– ഒരു പക്ഷേ, ജീവിച്ച ചരിത്രത്തിൽ നിന്നും അല്പം തകർന്നുപോയതാകാം.
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– ഞങ്ങൾ ഒരു കല്ലിൽ കിടന്ന ഉടനെ
Coi capelli in mano come una matita
– ഒരു പെൻസിൽ പോലെ അവളുടെ മുടി
Scriverei una poesia
– ഞാനൊരു കവിതയെഴുതും
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ര-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ –
Per un briciolo di allegria
– സന്തോഷത്തിന്റെ ഒരു തുള്ളി
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ര-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ –

Tutte le offese che vuoi
– നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എല്ലാ കുറ്റകൃത്യങ്ങളും
Non serviranno se puoi parlare con me
– അവർ എന്നെ സഹായിക്കില്ല, നിങ്ങൾക്ക് എന്നോട് സംസാരിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ.
Ed è difficile saper distinguere
– വേർതിരിച്ചറിയാൻ പ്രയാസമാണ്
L’amore dalla follia, eh
– ഭ്രാന്തിന്റെ സ്നേഹം, ഹ്ഹ്

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– ആത്മാർത്ഥതയില്ലെങ്കിൽ, സ്നേഹം സത്യമാണെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ഉള്ളിൽ മരിക്കുന്നു
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– ശുദ്ധമായ ഒരു വികാരം, ഇല്ല, എനിക്ക് നിന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ടാല് അതിന് ഭാവിയില്ല
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– അനന്തമല്ലാത്ത എന്റെ ജീവിതം സത്യസന്ധമായ വിലയ്ക്ക് ഞാൻ നൽകും.
Ma per fortuna che
– എന്നാൽ ഭാഗ്യവശാൽ, അത്.

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– അപ്പോഴാണ് ഞങ്ങള് ഒരു ചന്ദ്രകാന്തം കണ്ടത്.
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– ഒരു പക്ഷേ, ജീവിച്ച ചരിത്രത്തിൽ നിന്നും അല്പം തകർന്നുപോയതാകാം.
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– ഞങ്ങൾ ഒരു കല്ലിൽ കിടന്ന ഉടനെ
Coi capelli in mano come una matita
– ഒരു പെൻസിൽ പോലെ അവളുടെ മുടി
Scriverei una poesia
– ഞാനൊരു കവിതയെഴുതും
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ര-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ –
Per un briciolo di allegria
– സന്തോഷത്തിന്റെ ഒരു തുള്ളി
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ര-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ –

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– നമ്മുടെ ഉള്ളില് ജീവിക്കുന്നത് ഒരിക്കലും പ്രായമാകില്ല
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– പോളറോയിഡ് ഫോട്ടോകൾ പോലെ ഇത് ഒരിക്കലും മങ്ങുകയില്ല
Se non mi domando chi eravamo
– ഞങ്ങൾ ആരാണെന്ന് ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിൽ
Io non mi ricordo chi siamo
– നമ്മൾ ആരാണെന്ന് ഓർമ്മയില്ല.
Per un briciolo di allegria
– സന്തോഷത്തിന്റെ ഒരു തുള്ളി
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ര-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ-പ –


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: