Rauw Alejandro – Aquel Nap ZzZz സ്പാനിഷ് ഗാനരചന & മലയാളം വിവർത്തനങ്ങൾ

വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്

ഗാനരചന

Tú dormida encima de mí
– എന്റെ മുകളിൽ കിടന്നുറങ്ങുന്ന
La brisa viene del mar
– കാറ്റ് കടലിൽ നിന്ന് വരുന്നു
No te dejo de mirar
– ഞാന് നിന്നെ നോക്കിക്കൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു
Eres mi niña de cristal
– നീ എന്റെ ക്രിസ്റ്റൽ ഗേൾ

Juro que yo mato por ti
– നിനക്കുവേണ്ടി ഞാൻ കൊല്ലുമെന്ന സത്യം
Aunque sé que sabes cuidarte sola
– എനിക്കറിയാമെങ്കിലും നീ സ്വയം പരിപാലിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെയെന്ന് നിനക്കറിയാം.
Quisiera detener la hora
– മണിക്കൂർ നിർത്താൻ
Pero el tiempo se va como las olas
– പക്ഷെ കാലം തിരമാലകളെപ്പോലെ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു.

Toda mi tristeza te llevastes
– എന്റെ ദുഃഖമെല്ലാം നീ എടുത്തു കളഞ്ഞു
Con un beso tuyo me calmastes
– ഒരു ചുംബനം കൊണ്ട് നീയെന്നെ ശാന്തനാക്കി
Yo te navegué y me dejastes (ah-ah, ah-ah)
– I sailed നിങ്ങള് എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു (ah-ah, ah-ah)

¿Cómo llegamos aquí? solo el deseo lo sabe
– എങ്ങനെ ഇവിടെ എത്തി? ആഗ്രഹം മാത്രം അറിയാം
Y todo el tiempo quе te tengo cerca
– എന്നും ഞാൻ നിന്നെ അടുപ്പിക്കും
No quiеro que se acabe
– അത് അവസാനിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

Y si esto fuera un error, volvería a equivocarme
– ഇതൊരു തെറ്റായിരുന്നെങ്കില് ഞാന് വീണ്ടും തെറ്റിപ്പോകുമായിരുന്നു.
De tu cora’ no quiero mudarme
– നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് ‘ഞാൻ അനങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല’
Yo te cuido y tú me cuida’, nena
– ‘ഞാൻ നിന്നെ നോക്കിക്കോളാം, നീ എന്നെ നോക്കിക്കോളൂ’

Aunque se vaya el sol, contigo el día nunca acaba
– സൂര്യൻ അസ്തമിച്ചാലും, നിന്നോടുകൂടെ പകൽ അവസാനിക്കുകയില്ല.
Dale, acaba y llega pa’ comerte la cara (ah-ah)
– വരൂ, പൂര്ത്തിയാക്കൂ, മുഖം തിന്നാന് വരൂ (ആഹ്-ആഹ്)
El joseo to’ los días hasta la madrugada
– പ്രഭാതം വരെയുള്ള ദിവസങ്ങളിലേക്ക് ‘ജോസേട്ടാ’ എന്ന താളിലേക്ക് മടങ്ങുക.
Pa’ llevarte a Tokyo y que nunca falte nada
– നിങ്ങളെ ടോക്കിയോയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാനും ഒന്നും നഷ്ടപ്പെടുത്താതിരിക്കാനും

Tú mi 24 de diciembre
– എന്റെ ഡിസംബര് 24
Estas gana’ no se acaban, son por siempre
– ഈ വിജയങ്ങൾ അവസാനിക്കുന്നില്ല, അവർ എന്നെന്നേക്കുമായി
Fuck el pasado, solo importa tu presente
– ഭൂതകാലം, നിങ്ങളുടെ വർത്തമാനകാലം മാത്രം
Aún siento mariposas cuando te tengo de frente
– നീയെന്റെ മുന്നില് നില്ക്കുമ്പോള് ഞാനിപ്പോഴും ചിതറിക്കിടക്കുന്നു

Yeah, mami, tú brillas sin luz (luz)
– അമ്മേ, നീ വെളിച്ചമില്ലാതെ പ്രകാശിക്കുന്നു (വെളിച്ചം)
Toy’ loco que se acabe el tour (eh-eh)
– ടോയ് ‘ ഭ്രാന്തൻ ടൂർ അവസാനിച്ചു (ഇഹ്-ഇഹ്)
Pa’ llegar a hacerte un par de mini tú
– നിങ്ങളെ ഒരു ജോഡി മിനി ആക്കാൻ
Te tengo como 100 cancione’ en el stu’
– 100 പാട്ടുകൾ ‘സ്റ്റു’ യിൽ

Y lo sabes tú, que pa’ ti no hay excusa (no)
– നിങ്ങള്ക്കറിയാമല്ലോ, നിങ്ങള്ക്ക് യാതൊരു ഒഴികഴിവുമില്ല.
Mi boca está llena del mac que tú usa’ (ey)
– നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന മാക് എന്റെ വായ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു’ (എയ്)
Cuando te viste’ pa’ salir tú siempre abusa’ (uh-uh)
– ‘വസ്ത്രം ധരിച്ചാല് പുറത്തിറങ്ങും ‘(ആഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്)
Tu trajecito prada va con mi medusa (ey)
– നിങ്ങളുടെ ചെറിയ പ്രാഡാ സ്യൂട്ട് എന്റെ ജെല്ലിഫിഷിനൊപ്പം പോകുന്നു (ഹേയ്)

Tú dormida encima de mí (de mí)
– നീയെന്റെ മുകളിൽ കിടന്നുറങ്ങുന്നു (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
La brisa viene del mar (mar)
– കാറ്റ് കടലില് നിന്നും വരുന്നു (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
No te dejo de mirar
– ഞാന് നിന്നെ നോക്കിക്കൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു
Eres mi niña de cristal (oh-uh-uh)
– നീയാണെന്റെ പെണ്ണ് (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
Juro que yo mato por ti
– നിനക്കുവേണ്ടി ഞാൻ കൊല്ലുമെന്ന സത്യം

Aunque sé que sabes cuidarte sola (woh-oh)
– എനിക്കറിയാമെങ്കിലും നീ സ്വയം പരിപാലിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെയെന്ന് നിനക്കറിയാം (വോ-ഓ)
Quisiera detener la hora
– മണിക്കൂർ നിർത്താൻ
Pero el tiempo se va como las olas (Eh-eh)
– പക്ഷെ കാലം തിരമാലകളെപ്പോലെ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു (എഹ്-എഹ്)

Toda mi tristeza te llevastes (oh)
– എന്റെ ദുഃഖമെല്ലാം നീ എടുത്തു കളഞ്ഞു (ഓ..)
Con un beso tuyo me calmastes
– ഒരു ചുംബനം കൊണ്ട് നീയെന്നെ ശാന്തനാക്കി
Yo te navegué y me dejastes (ah-ah, ah-ah)
– I sailed നിങ്ങള് എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു (ah-ah, ah-ah)

¿Cómo llegamos aquí? Solo el deseo lo sabe
– എങ്ങനെ ഇവിടെ എത്തി? ആഗ്രഹം മാത്രം അറിയാം
Y todo el tiempo que te tengo cerca
– എന്നും ഞാൻ നിന്നെ അടുപ്പിക്കും
No quiero que se acabe
– അത് അവസാനിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
Y si esto fuera un error, volvería a equivocarme
– ഇതൊരു തെറ്റായിരുന്നെങ്കില് ഞാന് വീണ്ടും തെറ്റിപ്പോകുമായിരുന്നു.
De tu cora’ no quiero mudarme
– നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് ‘ഞാൻ അനങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല’
Yo te cuido y tú me cuida’, nena
– ‘ഞാൻ നിന്നെ നോക്കിക്കോളാം, നീ എന്നെ നോക്കിക്കോളൂ’

Yo te cuido y tú me cuida’, nena (cuida’, nena)
– ഞാൻ നിന്നെ പരിപാലിക്കുന്നു, നീ എന്നെ പരിപാലിക്കുന്നു, ബേബി (ടേക്ക് കെയർ, ബേബി)
Yo te cuido y tú me cuida’, nena (cuida’, nena)
– ഞാൻ നിന്നെ പരിപാലിക്കുന്നു, നീ എന്നെ പരിപാലിക്കുന്നു, ബേബി (ടേക്ക് കെയർ, ബേബി)

Noche, te me fuiste
– രാത്രി നീയെന്നെ വിട്ടു
¿Por qué no te quedaste con nosotros?
– നീ എന്താ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ നിൽക്കാതിരുന്നത്?
Como prometiste aquella luna
– ആ ചന്ദ്രനെ നീ വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെ

Noche, te me fuiste
– രാത്രി നീയെന്നെ വിട്ടു
Si yo (si yo)
– ഞാൻ (ഞാനാണെങ്കിൽ)
Solo quiero contigo, woh-oh-oh, woh-oh-oh
– എനിക്ക് നിന്നോടൊപ്പമാണ് വേണ്ടത്, ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ് ഓഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്ഹ്
No quiero a nadie más (a nadie más)
– എനിക്ക് വേറെ ആരെയും വേണ്ട (വേറെ ആരെയും വേണ്ട)
Quiero que seas tú (que seas tú)
– എനിക്ക് നീയാകണം (നീയാകണം)


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: