Blessd, Anuel AA & Ovy On The Drums – MÍRAME REMIX Испани хэл Дууны Үг & Монголын Орчуулга

Видео Клип

Дууны Үг

¿Qué hubo pues, bebé?
– Тэгэхээр юу болсон бэ, хонгор минь?
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– Нас барсан бодит, хүүхэд (uah)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– Үхлийн Til бодит (uah), хүүхэд (бөмбөр дээр Ovy)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– O-O-Ovy бөмбөр дээр (Дараа нь сонс, Мамацита, та мэднэ)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– Хэрэв та “адилхан” мэдрэмж төрүүлэхгүй бол намайг нүүр рүү нь шууд хараарай (Хэрэв та “адилхан” мэдрэмж төрүүлэхгүй бол; Хаха, Мөндөр Мэри, миний хайр)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– Би ойлгох болно гэдгийг, зүгээр л хэн ч миний цохилтыг авч болно (би мэднэ)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– Та яагаад орхиж байгаа юм, Хүүхэд (Хүүхэд)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– Би үүнийг амьдралын төлөө гэж бодсон (амьдрал)
Pero se pierde lo que no se cuida
– Гэхдээ та анхаарал тавьдаггүй зүйлээ алддаг
Lo más probable es que otro te castiga
– Хамгийн их магадлалтай, Өөр хэн нэгэн таныг шийтгэж байна
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Миний хайр, Би яагаад үгүй гэж хэлэх естой гэж?

Su adiós duele, pero vuele
– Таны баяртай өвдөж байна, гэхдээ нисээрэй
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Би бусад арьс хүртэл орооцолдон авах үед тэр
Ojalá que otro me la consuele
– Өөр хэн нэгэн намайг тайвшруулна гэж найдаж байна
Su adiós duele, pero vuele
– Таны баяртай өвдөж байна, гэхдээ нисээрэй
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Би бусад арьс хүртэл орооцолдон авах үед тэр
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– Өөр хэн нэгэн намайг тайвшруулна гэж найдаж байна (- ихэвчлэн)

Tú me saliste sanguijuela
– Чи надаас Хануур
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Би аль хэдийн Дон шиг санагдаж байна, бяцхан сахиусан тэнгэр ялаа
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– Би Венесуэл (Venezuela) шиг эрх чөлөөтэй байхыг хүсч байна
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– Би дахиж хайртай биш шүү дээ, Эдгээр романы нэг
Anoche me encontraba hablando con abuela
– Өчигдөр орой эмээтэйгээ уулзсан.
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– Тэгээд тэр надад гал байсан газар үнс үлддэг (үлддэг)гэж хэлсэн
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– Би түүнийг явуулъя, Хэрэв Тэр минийх бол түүнийг эргэж ирээрэй (Uah, uah, uah)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– Та хожигдвол ялагдлаа хүлээн зөвшөөрснөөр илүү ихийг олж авна”
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– Заримдаа “тийм, заримдаа” би чамд муу аз хүсэхгүй байна (Би чамд муу аз хүсч байна)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– Чамтай хамт би чамайг алахгүй, чамайг илүү хүчтэй болгодог (чамайг илүү хүчтэй болгодог)гэдгийг мэдсэн
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– Мөн та нарын ачаар одоо би заримдаа та алдах үед “та илүү ялах” гэдгийг би мэднэ
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– Чамтай учрахгүйгээр чамайг алдахаас аль хэдийн айж байсан үед би зовох болно гэдгээ мэдэж байсан
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– Тэгээд харамсалтай нь миний Medellin хайрын төгсгөл ирсэн
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– Гэм буруу нь миний оюун ухаанд үе шаттай (миний оюун ухаанд үе шаттай)
El problema no ere’ tú
– Асуудал нь та биш
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– Асуудал нь “чи надад худлаа хэлэх бүрт би чамд итгэдэг” (Uah, uah; Хөөе, Миний хайр, тэд надад юу гэж хэлснийг та мэдэх үү?)

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– Та гудамжинд миний тухай муу ярьж байна, би мэднэ (би мэднэ)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– Гэхдээ чи миний чамд өгсөн хөөрхөн зүйлийг ” toa ” гэж хэлдэггүй, би аль хэдийн мэддэг болсон (хэхэ)

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Энд юу ч болохгүй, Бурхантай хамт яв (Go with God)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Энэ бол намайг орхисон (Энэ бол би)
Si me pregunta que si esto me dolió
– Хэрэв та надаас энэ намайг гомдоосон эсэхийг асуувал
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Миний хайр, Би яагаад үгүй гэж хэлэх естой гэж?

Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– Таны баяртай өвтгөж (Uah), Харин нисэх (Uah)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– Би бусад арьс хүртэл орооцолдон авах үед Тэр (Shh)
Ojalá que otro me la consuele
– Өөр хэн нэгэн намайг тайвшруулна гэж найдаж байна
Su adiós duele, pero vuele
– Таны баяртай өвдөж байна, гэхдээ нисээрэй
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– “Би бусад арьсанд хүртэл орооцолдон авах” гэж байхад
Ojalá que otro me la consuele
– Өөр хэн нэгэн намайг тайвшруулна гэж найдаж байна

No me voy a olvidar la llamada
– Би дуудлагыг мартахгүй
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– Чи надтай салах ес хийхээр ярилцаж байхдаа (- me)
Diciéndome que ya estabas cansada
– Та аль хэдийн ядарсан байсан гэж надад хэлсэн
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– Миний дагаж мөрддөггүй зарим илжиг дээр тулалдах (бас би дагаж мөрддөггүй)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– Гэхдээ эцэст нь эргэлзээ таныг ялсан (эргэлзээ)
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– Та жижиг нь чек орлогуудын (- nuda)
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– Хэрэв тийм бол Миний тусламжийг бүү хай (Өө, би мэднэ)
Yo ya no soy el que te desnuda
– Би чамайг тайлдаг хүн байхаа больсон

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– Чи гудамжинд миний тухай муу ярьж байна, би мэднэ (өө-өө, өө-өө)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– Гэхдээ та ” миний чамд өгсөн хөөрхөн зүйлийг битгий хэлээрэй (Өө-Өө, Өө-Өө), би аль хэдийн мэдэж байна

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Энд юу ч болохгүй, Бурхантай хамт яв (Go with God)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Энэ бол намайг орхисон (Энэ бол би)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– Хэрэв та надаас энэ намайг гомдоосон уу гэж асуувал (Motherfucker)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Миний хайр, Би яагаад үгүй гэж хэлэх естой гэж?

Real Hasta La Muerte, baby
– Үхэх Нь Бодит, Хүүхэд
¿Sí sabe?
– Тэр мэдэж байна уу?
Anuel
– Ануэл
Real Hasta La Muerte, baby
– Үхэх Нь Бодит, Хүүхэд
Jajaja
– Хэхэ
La AA
– Аа
Blessd
– Адислах
Mera dime, Blessd
– Зүгээр л надад хэлээч, Blessd
Ovy On The Drums, KEITYN
– Бөмбөр дээр Ovy, KEITYN
La AA
– Аа
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– PR-аас Колумб руу, та сонссон уу, хонгор минь?
Oh-oh, oh-oh-oh
– Өө-өө, өө-өө-өө
Siempre Blessd
– Үргэлж Адислах
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– Тэгэхээр юу болсон бэ, хонгор минь?, өө-өө, өө-өө
Jaja
– Хаха
Dímelo, Jara
– Надад хэлээч, жара


Blessd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: