Noize MC – Не все дома (Not All There) Орос хэл Дууны Үг & Монголын Орчуулга

Видео Клип

Дууны Үг

Чёртова картошка по выходным
– Амралтын өдрүүдэд хараал идсэн төмс
На копейке по колдобинам в ебеня
– Зөндөө нь нүх нь зоосон мөнгө дээр
В старые сиденья въевшийся дым
– Хуучин суудалд утаа бий.
От запаха укачивает меня
– Үнэр нь намайг өвчтэй болгодог.
Я сразу им сказал что я не готов
– Би тэдэнд бэлэн биш байгаагаа шууд хэлсэн.
В банку собирать колорадских жуков
– Колорадо төмсний цохыг саванд цуглуулахын тулд
«Я лучше прополю один все поля
– , “Би харин өөрөө бүх талбарыг хогийн ургамал байсан.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– Гэхдээ алдаанууд биш!”- Би тэднээс гуйсан.
Чёртова картошка по выходным
– Амралтын өдрүүдэд хараал идсэн төмс
На копейке по колдобинам в ебеня
– Зөндөө нь нүх нь зоосон мөнгө дээр
В старые сиденья въевшийся дым
– Хуучин суудалд утаа бий.
От запаха укачивает меня
– Үнэр нь намайг өвчтэй болгодог.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Миний өвөө бүх амьдралынхаа туршид өмч дээр байшин барьж байсан
Из битого шифера и палки с гвоздём
– Эвдэрсэн шифер, хадаастай саваагаар хийсэн
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– Хумсны тэмдэг дэх саван дээр хар хөрс байдаг.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Миний өвөө бүх амьдралынхаа туршид өмч дээр байшин барьж байсан
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– Эргэн тойронд тоосго, дээврийн материал, давирхай байдаг
И окончание стройки съезжает опять на потом
– Тэгээд барилгын төгсгөл Дараа нь дахин гарч хөдөлж байна

Когда я прославлюсь на всю страну
– Би хэзээ улс даяар алдартай болох вэ
Я избавлю нас всех от боли
– Бид бүгдийн зовлонг би үүрнэ.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Энэ ямар утгагүй зүйл вэ? Сарыг тэнгэрээс гаргах нь илүү хялбар байдаг
У тебя не все дома, что ли?»
– Та нар бүгд зөв биш гэж үү?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Би хэзээ улс даяар алдартай болох вэ
Я избавлю нас всех от боли
– Бид бүгдийн зовлонг би үүрнэ.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Энэ ямар утгагүй зүйл вэ? Сарыг тэнгэрээс гаргах нь илүү хялбар байдаг
У тебя не все дома, что ли?»
– Та оюун ухаанаасаа гарсан уу?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Чи оюун ухаанаасаа гарсан уу?”

В новой школе не так уж и здорово:
– Энэ нь шинэ сургуульд тийм ч их биш юм.:
Их смешит моя старая куртка
– Тэд миний хуучин хүрэм дээр инээж байна.
И нелепая шапка с узорами
– Мөн хээтэй инээдтэй малгай
Она и меня самого бесит жутко
– Тэр намайг үнэхээр уурлуулж байна.
Вшестером в однушке жить нереально:
– Зургаан хүнтэй ганцаараа амьдрах боломжгүй:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– бид номын тавиурын ард унтлагын өрөөтэй.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– Угаалгын газар дахь дараалалд байгаа яриа:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– “Та үүнийг алгасаж болох уу? Надад жаахан л байна “
Прочь от толпы в тесной комнате
– Хол давчуу өрөөнд олны дунд
Палец на расплавленной кнопке лифта
– Хайлсан цахилгаан шатны товчлуур дээрх хуруу
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Тортог доороос бүдэг улбар гэрэл
В голове шёпотом — первые рифмы
– Эхний хэллэг нь шивнэн Миний толгойд байдаг
Большая Советская энциклопедия
– Зөвлөлтийн Их Нэвтэрхий Толь
Том двадцать семь, разворот в середине
– Хорин долоон боть, дунд хуудасны тархалт
Там флаги всех стран на планете
– Дэлхий дээр бүх улс орны туг байдаг.
И я побываю в половине как минимум
– Би тэдний дор хаяж тал хувь нь байх болно.
Пусть грязновато моё оперение
– Миний чавга бага зэрэг бохир байг
Для чистоты образа белой вороны
– Цагаан хэрээний дүрсний цэвэр байдлын төлөө
Из трещины между осколков империи
– Эзэнт гүрний хэлтэрхий хоорондын хагарлаас
Я взмою туда, где ревут стадионы
– Би цэнгэлдэх хүрээлэн архиран хаана тайлж болно

Когда я прославлюсь на всю страну
– Би хэзээ улс даяар алдартай болох вэ
Я избавлю нас всех от боли
– Бид бүгдийн зовлонг би үүрнэ.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Энэ ямар утгагүй зүйл вэ? Сарыг тэнгэрээс гаргах нь илүү хялбар байдаг
У тебя не все дома, что ли?»
– Та нар бүгд зөв биш гэж үү?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Би хэзээ улс даяар алдартай болох вэ
Я избавлю нас всех от боли
– Бид бүгдийн зовлонг би үүрнэ.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Энэ ямар утгагүй зүйл вэ? Сарыг тэнгэрээс гаргах нь илүү хялбар байдаг
У тебя не все дома, что ли?»
– Та нар бүгд зөв биш гэж үү?”

Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– Агуу амьдрал биднийг хүлээж байна гэж бид мөрөөдөж байсан.
А оказалось — что лютая жесть
– Гэхдээ энэ нь ширүүн цагаан тугалга болж хувирав
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– Залбирал, баяр еслолын оронд бидний үе тэнгийнхэн
По утрам кричат детям «ложись»
– Өглөө нь тэд хүүхдүүдэд “бууж өг” гэж хашгирдаг
За оградками множатся ямы
– , мөн нүхнүүд хашааны ард үрждэг
Крематории топят Ремарком
– Чандарыг үгэндээ халааж байна
В небе над кладбищем, где лежит мама
– Ээжийн минь орших оршуулгын газрын дээрх тэнгэрт
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– Харьков руу явж буй бөмбөгдөгч онгоцууд
Крыльчатки сирен рубят воздух
– Сиренүүдийн импеллерүүд агаарыг цавчих
Тонкую кожу сменяет кирза
– Нимгэн арьсыг кирзагаар солино
Родные тела в неестественных позах
– Байгалийн бус позууд дахь уугуул бие
Перемещённые лица в слезах
– Нулимстай хүмүүсийг нүүлгэн шилжүүлэв
Это мир, где у всех – не все дома
– Энэ бол хүн бүр гэртээ байдаггүй ертөнц юм.
Это война без надежд на успех
– Энэ бол амжилтанд хүрэх найдваргүй дайн юм.
Потому что не может быть по-другому
– Учир нь энэ нь өөр арга байж болохгүй.
В мире, где не все дома у всех!
– Бүх зүйл хүн бүрт гэртээ байдаггүй ертөнцөд!

Когда я прославлюсь на всю страну
– Би хэзээ улс даяар алдартай болох вэ
Я избавлю нас всех от боли
– Бид бүгдийн зовлонг би үүрнэ.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Энэ ямар утгагүй зүйл вэ? Сарыг тэнгэрээс гаргах нь илүү хялбар байдаг
У тебя не все дома, что ли?»
– Та нар бүгд зөв биш гэж үү?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Би хэзээ улс даяар алдартай болох вэ
Я избавлю нас всех от боли
– Бид бүгдийн зовлонг би үүрнэ.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Энэ ямар утгагүй зүйл вэ? Сарыг тэнгэрээс гаргах нь илүү хялбар байдаг
У тебя не все дома, что ли?»
– Та оюун ухаанаасаа гарсан уу?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Чи оюун ухаанаасаа гарсан уу?”


Noize MC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: