Видео Клип
Дууны Үг
A un tratto il bambino guardò
– Гэнэт хүүхэд харав
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Нүдэнд нь Түүний ээж, хагас
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Тэр: “та эндээс хаанаас авах вэ?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Тэр” би мэдэхгүй, гэхдээ би илүү сайн, илүү сайн газар гэж найдаж байна.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Би чамд хэлэх хэрэггүй муу үгсийг зааж өгмөөр байна
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Таны цаг хугацаанаас өмнө Үлдсэн богино хугацаанд байхгүй болсон
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Би чамд оройтохыг заах гэсэн юм, чи мэдэж байгаа байх, магадгүй найзуудтайгаа
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Би чамайг шөнө орой хүлээж байхад ТВ-ийн компанийн буйдан дээр
Ma il mondo ha deciso di no
– Гэвч дэлхийн шийдсэн байх нь
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Би үүнийг тэмцэх гэж оролдсон, гэхдээ та чадахгүй
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Би чамд зуун, нэг жил, хоер цаг өгөх байсан
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Гэхдээ та илүү сайн цагийг хүртэх естой байх
(Un tempo migliore)
– (Илүү сайн цаг)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Оддын дунд алхах бяцхан эмэгтэй
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Та арьсны хооронд нуугдаж буй шархыг харуулдаг, энэ нь гучин долоон юм
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Та бол шүлэг ” цэцэг-хайр”, хамгийн хэцүү байдаг
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Та зөвхөн тодорхой хотын захын цагаан шөнө азтай байгаа бол үүнийг олох (ӨХ)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Гэхдээ дэлхий бидний төлөө шийдсэн
Che siamo due vittime del senno di poi
– Бид хоер хохирогч юм байна гэж hindsight
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Үүл тогтсон ч нар үлдэнэ
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Учир нь та илүү сайн өдрийг хүртэх естой
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Чи унтаж байна, хүүхэд, би чамд урт замын нэр өгөх байсан (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Хоер гүзээлзгэнэ шиг 5-р сард ямар хачин хувь тавилан үлдээх вэ
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Би одоо хэдэн цаг тойрч байна, надад зөвхөн нэг чиглэл байна
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Хараахан болоогүй зүрхний чинь хэмнэлийг би дагана
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Би үгсийг дуусгасан, би төгсгөлийг нь хайж, би үүнийг мэдэж байна
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Магадгүй тэр хамгийн шилдэг нь биш байх, гэхдээ ядаж тэр тантай хамт байх болно
A un tratto il bambino capì
– Гэнэт хүүхэд ойлгосон
Che il buio finiva in una ninnananna
– Харанхуй бүүвэйн дуугаар төгссөн гэж
La madre lo strinse e così
– Ээж нь түүнийг шахсан гэх
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Тэр ээж болж дууссан бөгөөд ээж болж эхлэв