Adele – Rolling in the Deep इंग्लिश गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

There’s a fire starting in my heart
– माझ्या हृदयात आग लागली आहे
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
– एक ताप पिच पोहोचत आहे आणि तो मला अंधारातून बाहेर आणत आहे
Finally, I can see you crystal clear
– आणि शेवटी, मी तुम्हाला क्रिस्टल स्पष्ट पाहू शकतो
Go ahead and sell me out and I’ll lay your shit bare
– पुढे जा आणि मला विकून टाका आणि मी तुझा कचरा उघडा ठेवीन
See how I’ll leave with every piece of you
– बघा मी तुझ्या प्रत्येक तुकड्यासोबत कसा निघून जाईन
Don’t underestimate the things that I will do
– मी जे काही करीन ते कमी लेखू नका
There’s a fire starting in my heart
– माझ्या हृदयात आग लागली आहे
Reaching a fever pitch, and it’s bringing me out the dark
– एक ताप पिच गाठत आहे, आणि तो मला अंधारातून बाहेर काढत आहे

The scars of your love remind me of us
– तुझ्या प्रेमाची जखम मला आठवण करून देते
They keep me thinkin’ that we almost had it all
– ते मला विचार करत राहतात की आपल्याकडे जवळजवळ सर्व काही आहे
The scars of your love, they leave me breathless
– तुझ्या प्रेमाची जखम, ते मला श्वासोच्छ्वासात सोडतात
I can’t help feeling
– मी भावना मदत करू शकत नाही

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– आपण हे सर्व मिळवू शकलो असतो (आपण मला कधीच भेटले नसते तर बरे झाले असते)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– खोल मध्ये रोलिंग (अश्रू पडणार आहेत, खोल मध्ये रोलिंग)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– तुझं हृदय माझ्या हातात होतं (तू मला कधीच भेटली नसती अशी तुझी इच्छा आहे)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– आणि तुम्ही ते बीटवर वाजवले (अश्रू पडतील, खोलवर फिरतील)

Baby, I have no story to be told
– बाळ, मला सांगण्यासारखी कथा नाही
But I’ve heard one on you, now I’m gonna make your head burn
– पण मी तुझ्यावर एक ऐकले आहे, आता मी तुझ्या डोक्याला आग लावणार आहे
Think of me in the depths of your despair
– तुझ्या निराशेच्या खोलवर मला विचार कर
Make a home down there, as mine sure won’t be shared
– तिथे एक घर बनवा, कारण माझी खात्री आहे की ती सामायिक केली जाणार नाही

(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love remind me of us
– (तुम्ही मला कधीच भेटले नसते तर बरे झाले असते) तुमच्या प्रेमाच्या जखमा मला आमची आठवण करून देतात
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) They keep me thinkin’ that we almost had it all
– (अश्रू पडणार आहेत, खोलवर फिरत आहेत) ते मला विचार करत ठेवतात की आमच्याकडे जवळजवळ सर्व काही होते
(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love, they leave me breathless
– (तुम्ही मला कधीच भेटले नसते तर बरे झाले असते) तुमच्या प्रेमाच्या जखमा, ते मला श्वासोच्छ्वासात सोडतात
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) I can’t help feeling
– (अश्रू पडतील, खोलवर फिरतील) मला वाटत नाही

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– आपण हे सर्व मिळवू शकलो असतो (आपण मला कधीच भेटले नसते तर बरे झाले असते)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– खोल मध्ये रोलिंग (अश्रू पडणार आहेत, खोल मध्ये रोलिंग)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– तुझं हृदय माझ्या हातात होतं (तू मला कधीच भेटली नसती अशी तुझी इच्छा आहे)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– आणि तुम्ही ते बीटवर वाजवले (अश्रू पडतील, खोलवर फिरतील)
Could’ve had it all
– हे सर्व मिळू शकले असते
Rolling in the deep
– खोलवर फिरणे
You had my heart inside of your hand
– तुझ्या हातात माझे हृदय होते
But you played it with a beating
– पण तुम्ही ते मारहाण करून खेळलात

Throw your soul through every open door (Ooh woah, oh)
– प्रत्येक उघड्या दारातून आपला आत्मा फेकून द्या (ओह वाह, ओह)
Count your blessings to find what you look for (Woah)
– आपण जे शोधत आहात ते शोधण्यासाठी आपले आशीर्वाद मोजा (व्वा)
Turn my sorrow into treasured gold (Ooh woah, oh)
– माझ्या दुःखाला मौल्यवान सोन्यात रुपांतरित करा (ओह वाह, ओह)
You’ll pay me back in kind and reap just what you sow
– तुम्ही मला परत द्या आणि तुम्ही जे पेरता तेच कापून घ्या

(You’re gonna wish you never had met me)
– (तू मला कधीच भेटली नाहीस अशी माझी इच्छा आहे)
We could’ve had it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– आम्ही ते सर्व मिळवू शकलो असतो (अश्रू पडतील, खोलवर फिरतील)
We could’ve had it all, yeah (You’re gonna wish you never had met me)
– आम्ही सर्व काही मिळवू शकलो असतो, होय (तुम्ही मला कधीच भेटले नसते तर बरे झाले असते)
It all, it all, it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– हे सर्व, हे सर्व, हे सर्व (अश्रू पडणार आहेत, खोलवर फिरत आहेत)

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– आपण हे सर्व मिळवू शकलो असतो (आपण मला कधीच भेटले नसते तर बरे झाले असते)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– खोल मध्ये रोलिंग (अश्रू पडणार आहेत, खोल मध्ये रोलिंग)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– तुझं हृदय माझ्या हातात होतं (तू मला कधीच भेटली नसती अशी तुझी इच्छा आहे)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– आणि तुम्ही ते बीटवर वाजवले (अश्रू पडतील, खोलवर फिरतील)
Could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– मी हे सर्व करू शकलो असतो (तुम्ही मला कधीच भेटले नसते तर बरे झाले असते)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– खोल मध्ये रोलिंग (अश्रू पडणार आहेत, खोल मध्ये रोलिंग)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– तुझं हृदय माझ्या हातात होतं (तू मला कधीच भेटली नसती अशी तुझी इच्छा आहे)
But you played it, you played it, you played it
– पण तू खेळलास, तू खेळलास, तू खेळलास
You played it to the beat
– तू ते धडधडत खेळलास


Adele

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: