Cem Adrian, Mark Eliyahu & Sezgin Alkan – Hüküm तुर्कीश गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Sessizlik
– शांतता
Sessizlik
– शांतता
Sessizlik çınlıyor sokaklarında
– रस्त्यावर गप्प बसणे
Bir ışık
– एक प्रकाश
Bir ışık
– एक प्रकाश
Bir ışık daha sönüyor ocaklarında
– त्यांच्या जानेवारीत आणखी एक प्रकाश पडतो

Var mıdır bir bildiği?
– त्याला काही माहिती आहे का?
Yok mudur hiç çaresi?
– उपाय नाही का?
Bu hak değil
– हा अधिकार नाही
Hüküm değil
– न्याय नाही
Duymuyor mu hiç bizi?
– तो आम्हाला अजिबात ऐकत नाही का?
Kör mü artık gözleri?
– त्याचे डोळे आता आंधळे आहेत का?
Bu kader değil
– हे नशिब नाही
Kader değil
– नियती नाही

Yıkılıyor hayat
– जीवन नष्ट होत आहे
Kırılıyor zaman
– ब्रेकिंग टाईम
Devriliyor üstümüze
– आपल्यावर ओढत आहे
Duvar değil bir insan
– भिंत ही व्यक्ती नाही
Direniyor umut
– आशेचा प्रतिकार
Dayanıyor karanlığa
– अंधार सहन करणे
Filizlenip yükseliyor
– उगवणे आणि उगवणे
Bir çocuğun avucunda
– एका मुलाच्या खांद्यावर

Yıkılıyor hayat
– जीवन नष्ट होत आहे
Kırılıyor zaman
– ब्रेकिंग टाईम
Devriliyor üstümüze
– आपल्यावर ओढत आहे
Duvar değil bir insan
– भिंत ही व्यक्ती नाही
Direniyor umut
– आशेचा प्रतिकार
Dayanıyor karanlığa
– अंधार सहन करणे
Filizlenip yükseliyor
– उगवणे आणि उगवणे
Bir çocuğun avucunda
– एका मुलाच्या खांद्यावर

Yıkılıyor hayat
– जीवन नष्ट होत आहे
Kırılıyor zaman
– ब्रेकिंग टाईम
Devriliyor üstümüze
– आपल्यावर ओढत आहे
Duvar değil bir insan
– भिंत ही व्यक्ती नाही
Direniyor umut
– आशेचा प्रतिकार
Dayanıyor karanlığa
– अंधार सहन करणे
Filizlenip yükseliyor
– उगवणे आणि उगवणे
Bir çocuğun avucunda
– एका मुलाच्या खांद्यावर

Var mıdır bir bildiği?
– त्याला काही माहिती आहे का?
Yok mudur hiç çaresi?
– उपाय नाही का?
Bu hak değil
– हा अधिकार नाही
Hüküm değil
– न्याय नाही
Duymuyor mu hiç bizi?
– तो आम्हाला अजिबात ऐकत नाही का?
Kör mü artık gözleri?
– त्याचे डोळे आता आंधळे आहेत का?
Bu kader değil
– हे नशिब नाही
Kader değil
– नियती नाही


Cem Adrian

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: