Feid & Rema – BUBALU स्पॅनिश गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Another banga
– आणखी एक बंगा

Ya no quiero estar sin ti
– मला आता तुझ्याशिवाय राहायचे नाही
Farrear no e’ lo mismo si no estás aquí
– तुम्ही इथे नसाल तर फारसे काही नाही
No me di cuenta y te perdí
– मला कळलं नाही आणि मी तुला गमावलं
Tú te estaba’ alejando y yo nunca lo vi
– तू ‘तुला दूर ढकलत होतास आणि मी ते कधीच पाहिले नाही

Dulcecita flow Trululu
– गोड लहान प्रवाह ट्रुलुलु
Cremita de coconut
– नारळ मलई
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalu
– ‘नंतर’ रिलीज करण्यासाठी थोडे मसाज करा बुबालू

La cama hace “tu-tu-tu”
– बेड “तू-तू-तू”करते
Pa mí que me hizo vudú (yeh)
– माझ्यासाठी ज्याने मला वूडू बनवले (येह)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– जगातील ‘ या ‘महिलांपैकी सर्वात मोठी महिला आहे ‘ती’

Me hace’ falta, tu-tu-tu-tu-tu
– मला गरज आहे, तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom
– आपल्या फोटो मी झूम, झूम, झूम, झूम, झूम
Qué rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– किती चवदार आहे तो बबलगम, लू-लू-लू – लू
El coro dice, “ru, ru, ru, ru, ru”
– “आरयू, आरयू, आरयू, आरयू”

Dulcecita flow Trululu (uh-uh), cremita de coconut (ah-ah)
– फ्लो ट्रुलुलु कँडी (उह-उह), नारळ क्रीम (आह-आह)
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– ‘नंतर’ त्या बबलगमला सोडण्यासाठी थोडी मालिश
La cama hace “tu-tu-tu”
– बेड “तू-तू-तू”करते
Pa mí que me hizo vudú (ah-ah)
– माझ्यासाठी ज्याने मला वूडू बनवले (आह-आह)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– जगातील ‘ या ‘महिलांपैकी सर्वात मोठी महिला आहे ‘ती’
(Yeh)
– (येह)

Ese culito en el Jet-Ski en Montego Bay
– मॉन्टेगो बे मधील जेट-स्की वर ती छोटी गांड
De champán toda’ la Mojé
– शॅम्पेनचे सर्व ‘ मी ते बुडवले
Se quitó el kini y se le vé
– त्याने आपली किनी काढली आणि तो दिसतो
To’ por el agua cristalina y yo con par de tragos encima
– क्रिस्टल क्लियर वॉटर आणि मी वर दोन ड्रिंक्स
Tocándote underwater, en la otra mano un caipiriña
– पाण्याखाली तुम्हाला स्पर्श करणे, दुसरीकडे एक कैपिरिन्हा

Pidió vape pa’ volar, le roté
– त्याने वेप पा ‘ फ्लाय मागितला, मी त्याला फिरवले
Y enseguida se prendió y qué rico pasé
– आणि लगेच ते पकडले आणि मी किती श्रीमंत खर्च केला
Cuando te vi en Benidorm, en el mar, se enganchó las Oakley
– जेव्हा मी तुला बेनिडॉर्ममध्ये पाहिले, समुद्रात, त्याने ओकलीला हुक केले
No’ parchamo’ en el hotel
– ‘या’ हॉटेलमध्ये नाही ‘पार्किंग’
La probé y es
– मी प्रयत्न केला आणि तो आहे

Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut
– डल्सेसिटा फ्लो ट्रुलुलु, नारळ क्रीम
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– ‘नंतर’ त्या बबलगमला सोडण्यासाठी थोडी मालिश
La cama hace “tu-tu-tu”
– बेड “तू-तू-तू”करते
Pa’ mí que me hizo vudú
– पा ‘ मी ज्याने मला वूडू बनवले
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú (uh-uh-uh)
– जगातील सर्व ‘महिला’ मध्ये सर्वात मोठी ‘ तू ‘ (उह-उह-उह-उह-उह-उह-उह)

Omoge na one of one (ah)
– ओमोगे ना वन ऑफ वन (आह)
Ways you put for your back (omo)
– आपण आपल्या पाठीसाठी ठेवलेले मार्ग (ओएमओ)
Any girl like you Omoge (no one)
– तुझ्यासारखी मुलगी ओमोगे (कोणीही नाही)
When you no dey by my side
– जेव्हा तू माझ्या बाजूने नाही
I dey miss you die baby, oh
– मी तुला मिस करतो, बेबी, ओह
Na your matter I dey carry for my head alone
– ना तुझी गोष्ट मी फक्त माझ्या डोक्यासाठी घेऊन जातो
I dey miss you, my baby, Oromao
– मी तुला मिस करतो, माझ्या बाळाला, ओरोमाओ

There’s something about her, ah
– तिच्याबद्दल काहीतरी आहे, आह
Baby girl, you confirm, if e no be her then me no want am
– बेबी गर्ल, तुम्ही पुष्टी करा, जर ई नाही ती असेल तर मला नाही पाहिजे मी
Me thank Jah for the day wey me and her jam
– मी ज्या दिवशी मी आणि तिच्या जामसाठी जाहचे आभार मानतो
There’s something about that day wey we start all the kissing (yeah)
– त्या दिवशी काहीतरी आहे आम्ही सर्व चुंबन सुरू (होय)

Sexing (yeah-yeah), cuddling (yeah)
– सेक्सिंग (हो-हो), आलिंगन (हो)
Recording this got me yearning
– या रेकॉर्डिंगमुळे मला आतुरता आली
If you got another man I’ll be celosa
– जर तुम्हाला दुसरा माणूस मिळाला तर मला ईर्ष्या वाटेल
Me just want you, make you come Ku-lo-sa
– मला फक्त तू हवा आहेस, तुला कु-लो-सा

Dulcecita flow Trululu
– गोड लहान प्रवाह ट्रुलुलु
Cremita de coconut
– नारळ मलई
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– ‘नंतर’ त्या बबलगमला सोडण्यासाठी थोडी मालिश
La cama hace “tu-tu-tu” (uh-uh)
– बेड “तू-तू-तू” (उह-उह)बनवते
Pa’ mí que me hizo vudú (ah-ah)
– पा ‘ मी ‘ ज्याने मला वूडू बनवले (आह-आह)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– जगातील ‘ या ‘महिलांपैकी सर्वात मोठी महिला आहे ‘ती’

Me hace’ falta tú, tu-tu-tu-tu (yeh, yeh)
– मला तुझी गरज आहे, तू-तू-तू-तू (ये, ये)
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom (yeh)
– आपल्या फोटो मी झूम, झूम, झूम, झूम, झूम (येह)
Que rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– किती चवदार आहे तो बबलगम, लू-लू-लू – लू
Contigo el cielo era azul, zu-zu-zu-zul
– तुझ्यासोबत आकाश निळे होते, झु-झु-झु-झुल

(Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut)
– (फ्लो ट्रुलुलु गोड, नारळ क्रीम)
(Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú)
– (‘नंतर’ मला त्या बबलगमला सोडण्यासाठी थोडीशी मालिश)


Feid

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: