व्हिडिओ क्लिप
गीतकाव्य
Halleniyorsun deryaya
– तू ठीक आहेस, देरिया
Yerin yok bi’ damlaya
– तुमच्याकडे थेंब टाकण्यासाठी जागा नाही
Anlamıyorsun niye geldi
– तो का आला हे समजत नाही
Bu hayvan bu dünyaya
– हा प्राणी या जगाचा आहे
Halleniyorsun deryaya
– तू ठीक आहेस, देरिया
Yerin yok bi’ damlaya
– तुमच्याकडे थेंब टाकण्यासाठी जागा नाही
Anlamıyorsun niye geldi
– तो का आला हे समजत नाही
Bu hayvan bu dünyaya
– हा प्राणी या जगाचा आहे
Baktın bana, gördün seni
– तू मला बघितलं, तू मला बघितलं
Aynalar anlattı her bi’ şeyi
– आरशांनी मला प्रत्येक गोष्ट सांगितली
Kırdın da n’oldu karanfili?
– जेव्हा तुम्ही कार्नेशन तोडले तेव्हा काय झाले?
Tanrıyı üzdün lan, aferin
– तुम्ही देवाचा अपमान केला आहे, चांगले केले आहे
Bak manzaraya, oku kendini
– चित्र बघा, स्वतःला वाचून दाखवा
Kavgalar anlattı her bi’ şeyi
– लढाईने प्रत्येक गोष्ट सांगितली
Paryaya çektin azarları
– तूने तमाशा कर दिया
Karmayı bozdun, sana aferin
– तुम्ही कर्म तोडले, चांगले केले
Gel söndürelim o yüreğin yanıyorsa
– जर तुमचे हृदय जळत असेल तर ते बाहेर काढा
Ben ne bileyim
– मला माहित नाही काय
Aşksa ölüm tadı bu mu?
– जर हे प्रेम असेल तर मृत्यूची चव आहे का?
Gençliğimi bir acı yelin muştası vurdu
– माझ्या तरुणपणाला कडू वाराच्या पितळ गुडघ्याने धडक दिली
Ben ne bileyim
– मला माहित नाही काय
Yaşamanın tadı bu mu?
– ही जगण्याची चव आहे का?
Halleniyorsun deryaya
– तू ठीक आहेस, देरिया
Yerin yok bi’ damlaya
– तुमच्याकडे थेंब टाकण्यासाठी जागा नाही
Anlamıyorsun niye geldi
– तो का आला हे समजत नाही
Bu hayvan bu dünyaya
– हा प्राणी या जगाचा आहे
Baktın bana, gördün seni
– तू मला बघितलं, तू मला बघितलं
Aynalar anlattı her bi’ şeyi
– आरशांनी मला प्रत्येक गोष्ट सांगितली
Kırdın da n’oldu karanfili?
– जेव्हा तुम्ही कार्नेशन तोडले तेव्हा काय झाले?
Tanrıyı üzdün lan, aferin
– तुम्ही देवाचा अपमान केला आहे, चांगले केले आहे
Bak manzaraya, oku kendini
– चित्र बघा, स्वतःला वाचून दाखवा
Kavgalar anlattı her bi’ şeyi
– भांडण प्रत्येक ‘गोष्ट’सांगत होते
Paryaya çektin azarları
– तूने तमाशा कर दिया
Karmayı bozdun, sana aferin
– तुम्ही कर्म तोडले, चांगले केले
Gel söndürelim o yüreğin yanıyorsa
– जर तुमचे हृदय जळत असेल तर ते बाहेर काढा
Ben ne bileyim
– मला माहित नाही काय
Aşksa ölüm tadı bu mu?
– जर हे प्रेम असेल तर मृत्यूची चव आहे का?
Gençliğimi bir acı yelin muştası vurdu
– माझ्या तरुणपणाला कडू वाराच्या पितळ गुडघ्याने धडक दिली
Ben ne bileyim
– मला माहित नाही काय
Yaşamanın tadı bu mu?
– ही जगण्याची चव आहे का?