Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) इटालियन गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

In mezzo al viale giocavo a pallone
– मधल्या भागात मी बॉल खेळला
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– मला उंचावणाऱ्या मातीच्या रस्त्यावर
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– जिथे आकाश बोर्डो इमर्सो आहे
Dove Dio creò distese di niente
– जिथे देवाने काहीच नसलेल्या विस्तारांची निर्मिती केली

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– जर ते प्रामाणिक नसेल, जर प्रेम खरे असेल तर तुम्ही आतून मरता
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– शुद्ध भावना, नाही, मी तुला गमावले तर त्याचे भविष्य नाही
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– मी माझे जीवन देईन, जे अनंत नाही, प्रामाणिक किंमतीत
Ma per fortuna che
– पण सुदैवाने

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– मग आम्ही स्वतःला चंद्राच्या प्रकाशात सापडलो
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– कदाचित एखाद्या जिवंत इतिहासापासून थोडीशी तुटलेली
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– थोड्याच वेळात आम्ही एका दगडावर पडलो
Coi capelli in mano come una matita
– तिच्या हातात पेन्सिल सारखे केस
Scriverei una poesia
– मी एक कविता लिहितो
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– रा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा
Per un briciolo di allegria
– आनंदाच्या एका तुकड्यासाठी
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– रा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा

Tutte le offese che vuoi
– तुम्हाला हवे असलेले सर्व गुन्हे
Non serviranno se puoi parlare con me
– तू माझ्याशी बोलू शकशील तर ते मदत करणार नाहीत
Ed è difficile saper distinguere
– आणि फरक करणे कठीण आहे
L’amore dalla follia, eh
– वेडेपणाचे प्रेम, हं

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– जर ते प्रामाणिक नसेल, जर प्रेम खरे असेल तर तुम्ही आतून मरता
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– शुद्ध भावना, नाही, मी तुला गमावले तर त्याचे भविष्य नाही
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– मी माझे जीवन देईन, जे अनंत नाही, प्रामाणिक किंमतीत
Ma per fortuna che
– पण सुदैवाने

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– मग आम्ही स्वतःला चंद्राच्या प्रकाशात सापडलो
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– कदाचित एखाद्या जिवंत इतिहासापासून थोडीशी तुटलेली
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– थोड्याच वेळात आम्ही एका दगडावर पडलो
Coi capelli in mano come una matita
– तिच्या हातात पेन्सिल सारखे केस
Scriverei una poesia
– मी एक कविता लिहितो
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– रा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा
Per un briciolo di allegria
– आनंदाच्या एका तुकड्यासाठी
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– रा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– आणि आपल्यात जे राहते ते कधीच वय होत नाही
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– आणि पोलराईड फोटोंप्रमाणे ते कधीच फिकट होत नाही
Se non mi domando chi eravamo
– जर आपण कोण आहोत हे मला आश्चर्य वाटत नसेल तर
Io non mi ricordo chi siamo
– आपण कोण आहोत हे मला आठवत नाही
Per un briciolo di allegria
– आनंदाच्या एका तुकड्यासाठी
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– रा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा-पा


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: