व्हिडिओ क्लिप
गीतकाव्य
(Diré que no fuiste tú)
– (मी म्हणेन की तू नाहीस)
(La que me besaba con inquietud)
– (ज्याने मला घाबरून चुंबन घेतले)
Jejeje
– हेहेहे
Ah-ah
– आह-आह
Ey, Aitana
– अरे, आयटाना
Buenas noches, buenas noches, yeah
– गुड नाईट, गुड नाईट, हो
Buenas noches, buenas noches, yeah
– गुड नाईट, गुड नाईट, हो
Eh, eh
– अरे, अरे
Vive en Madrid, pero no suele salir
– तो माद्रिदमध्ये राहतो, पण तो सहसा बाहेर जात नाही
Que lo de anoche fue una excepción
– कालची रात्र अपवाद होती
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– मी आम्हाला ‘एक प्री’ मध्ये पाहिले आणि ते सर्व तिथेच सुरू झाले
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– दारू पिऊन तो आपल्याशी काहीच बोलत नाही आणि त्याच वेळी…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– आणि ना ‘आम्ही चुंबन पार्टी अधिक मिळवा’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– पण त्याने मला विचारलं…’गो टू द स्लाई’
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– तिच्या मित्रांना कळलं नसतं की ‘ (अहो-अहो)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– मला माहित नाही का, पण जर त्यांनी विचारले तर, बाळ
Diré que no fuiste tú
– मी म्हणेन की तू नाहीस
La que me besaba con inquietud
– ज्याने मला घाबरून चुंबन घेतले
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– आई, ती मला पकडली आहे, तू गलिच्छ आहेस, पण हे रहस्य का?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– नोटसह मला हे गांभीर्याने कसे घ्यावे हे माहित नाही
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– मला फक्त एवढंच माहित आहे की हो ते तूच होतास
La que me perreaba con ese cu
– जो माझ्याशी त्या गप्पा मारत होता…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– गोंधळ मला फिरवत आहे’, माझे वाईट
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– आणि जर ते तुमच्या घरी तुमची वाट पाहत असतील तर तुम्ही माझ्या घरात का झोपत आहात?
Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– मला फक्त तुला पुन्हा भेटायचं आहे जेणेकरून तू मला गुप्तपणे देशील
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– ग्रॅन व्हियाच्या त्या हॉटेलमध्ये मला 3 वाजता उचलून घ्या
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– तुला हवं असेल तर, तुझ्या हृदयाला मला देऊ नकोस, हं
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– कारण हे प्रेम नाही, हे फक्त सेक्स आहे, हो
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– प्रचंड कल्पना आपण आणि मी नॉन-स्टॉप
Si no te llamo, no lo tomes personal
– जर मी तुम्हाला फोन केला नाही, तर ते वैयक्तिक घेऊ नका
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– माझा बेड अजूनही थंड आहे, येऊन मला गरम करा
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– आराम करा, विश्वास ठेवा, कोणालाही कळणार नाही
Guardé con otro nombre tu tel
– मी तुझ्या टेल नावाच्या दुसर्या नावाने जतन केले
Nadie puede saber, nadie puede saber
– कुणीही ओळखू शकत नाही, कुणीही ओळखू शकत नाही
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– आज रात्री आम्ही दोघे काय करतो ते कोणीही पाहू शकत नाही
Diré que no fuiste tú
– मी म्हणेन की तू नाहीस
La que me besaba con inquietud
– ज्याने मला घाबरून चुंबन घेतले
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– आई, ती मला पकडली आहे, तू गलिच्छ आहेस, पण हे रहस्य का?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– नोटसह मला हे गांभीर्याने कसे घ्यावे हे माहित नाही
Yo sé que sí fuiste tú
– मला माहित आहे की हो ते तूच होतास
El que te volvía loco con mi cu
– ज्याने तुला माझ्या क्यू बरोबर वेडा बनवलं…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– कारमध्ये आम्ही ग्रॅन व्हियाच्या आसपास जात आहोत
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– तू तुझ्या घरात झोपत नाहीस, तू माझ्या घरात झोपतोस (हे)
Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– ती मांजर ही एक ग्याल, बिचियाल, वाईट बॉससारखी
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– तुला काय हवं आहे ते विचारू, मी त्याची काळजी घेईन (हो)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– नखे केली’, आई, आणि लांब केस
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– मी वाट पाहत आहे की तू मला काहीतरी करायला सांगशील
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– ‘तो जिथे आहे तिथे त्याला सोडायला’, हो
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– मी तुम्हाला महिन्यातून एक’ गो ‘ देण्यास समाधानी आहे
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– त्या रात्री सोडणार नाही, हो (हो, हो)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– माझे मन, मग, पुन्हा पुन्हा का नाही पाहू’?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– मला माहित नाही की तुमची कल्पना काय आहे, पण मला माहित आहे की माझी कल्पना काय आहे
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– आता वेळ नाही, वेळ नाही, पण तूच आहेस, बाळ
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– मला माहित आहे की तो मला ओळखत नव्हता ‘आणि कमीतकमी’ मला हवे होते’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– प्रेमात पडायचं होतं, पण खूप उशीर झाला आहे, बाळ
Sorry, bebé
– माफ करा, बाळ
Pero no creo en amores, no
– मी प्रेमावर विश्वास ठेवत नाही, नाही
Dime si quieres pasarla bien
– तुम्हाला चांगला वेळ घालवायचा असेल तर मला सांगा
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– पण हृदय लावू नका, त्यावर त्वचा लावूया (त्वचा; हेहेहे)
Diré que no fuiste tú
– मी म्हणेन की तू नाहीस
El que me besaba con inquietud
– ज्याने मला घाबरून चुंबन घेतले
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– मी तुझ्याशी गप्पा मारत होतो, पण एवढे रहस्य का?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– बेबी, नोट खाली ठेवा, ते इतक्या गांभीर्याने घेऊ नका
Diré que sí fuiste tú
– मी म्हणेन की हो ते तूच होतास
La que me perreaba con ese cu
– जो माझ्याशी त्या गप्पा मारत होता…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– गोंधळ मला फिरवत आहे’, माझे वाईट
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– आणि जर ते तुमच्या घरी तुमची वाट पाहत असतील तर तुम्ही माझ्या घरात का झोपत आहात?
(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (तू माझ्या घरी झोपत नाहीस, तू माझ्या घरी झोपतोस)