Xcho, timmate & Пабло – Нарекай रशियन गीतकाव्य & म्यानमार भाषांतर

व्हिडिओ क्लिप

गीतकाव्य

Ты нарекай
– तुमचे नाव
Ты нарекай
– तुमचे नाव

Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– खोटे गोड असू शकते, पण सत्य अंकुर
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– उद्या काय होईल हे फक्त आकाशच जाणतो(उद्या)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– आणि आपण वाईट गोष्टी करणे आणि स्वप्नांवर विश्वास करणे थांबवू
Лето не достанет, если ждали мы весны
– आपण वसंत ऋतू वाट पाहत होते तर उन्हाळा आम्हाला मिळणार नाही

Улетай, если так нужно
– तुला हवा असेल तर उडून जा
Не мешай, я буду трушным
– जाऊ नकोस, मी ट्रोल होईन
Понимай то, что лежало на дне
– तळाशी काय ठेवले समजून घ्या
Не горит в огне, не горит и вовсе
– आगीत जळत नाही, अजिबात जळत नाही

Тут люди в разносе
– डिप्रेशनमध्ये लोक
Искали в жизни печаль
– जीवनात दु: ख शोधत आहे
Кто-то о чём-то кричал
– कोणीतरी काहीतरी ओरडत होते
Но я стараюсь, как прежде
– पण मी पूर्वीप्रमाणेच प्रयत्न करतो

Найти ту нить, взять и забыть
– तो धागा शोधा, घ्या आणि विसरून जा
Больше сражаться, меньше курить
– अधिक लढा, धूम्रपान कमी
Эта баллада в душе на века
– हे गाढव युगानुयुगे आत्म्यात आहे
Я буду рядом, а ты
– मी येईन आणि तू

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– तू नाव, आई, गळा दाटून आला
Развела мосты, подоспела в ночь
– मी पुल बांधले, रात्री वेळेत पोहोचले
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– वाक्यांश एक बर्फवृष्टी वर पडले, खिडक्या पासून धूर
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– कधी विचारांची सावली, कधी विचारांची सावली
Груз людей, тайны вагон
– लोक मालवाहू, गाडी रहस्ये
На душе буря таилась
– माझ्या आत्म्यात एक वादळ झिरपलं होतं
Её лелею, искренне ты нарекай
– मी तिला कदर, प्रामाणिकपणे आपण नाव

В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– एक आंधळा संरक्षण मध्ये, माझे घर मुरणार नाही (काय?)
В slow mo пролетаю в тумане
– मंद मो मी धुके मध्ये उडता
Rade drop из офиса робко тут крыл
– ऑफिसमधून राडे ड्रॉप घाबरटपणे येथे पंख
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– अपरिचित, मी गेलो, जिंकलो, हे

Я служитель для мира
– मी जगाचा मंत्री
Достойного голоса сила
– एक सभ्य आवाज शक्ती आहे
Мой слог та беда закалила
– माझी शैली त्या त्रासामुळे थक्क झाली
Что забрать всё своё нам по силам
– आपण आपले सर्व काही घेऊ शकता

Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– मी प्रत्येक बाग बेड बाहेर आला, बाळ (काय?)
Каждый второй был по соседству
– प्रत्येक दुसरा शेजारी होता
Не слушали зов и пороги сердца
– हृदय कॉल आणि उंबरठा ऐकले नाही
Каждый второй поломал окрестности
– प्रत्येक सेकंद शेजारच्या तोडले

Нам по силам взять
– आपण घेऊ शकता
Всё, что так лежит, no more
– जे काही खोटं आहे ते सगळं, आता नाही
Рвёт по телу дрожь
– शरीर थरथर कापत माध्यमातून चीप
Всё, что обнулило нас
– जे काही आम्हाला शून्य

От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– बेजबाबदार लोकांचे स्प्लिंट्स राजांच्या मुकुट वरून उडाले
Никого не беспокоит всё, что на бите
– कोणीही बिट वर सर्वकाही काळजी नाही
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– मी थोडा सुरू होईल, पण माझी शक्ती एक ज्यू आहे
Заставит людей исправиться слепо
– लोकांना स्वत: ला आंधळेपणाने दुरुस्त करण्यास भाग पाडेल

Отлетали щепки беспардонных мне людей
– निर्लज्ज लोकांचे स्प्लिंट्स माझ्याकडे उडाले
Никого не беспокоит всё, что на бите
– कोणीही बिट वर सर्वकाही काळजी नाही
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– मी थोडा सुरू होईल, पण माझी शक्ती एक ज्यू आहे
Заставит людей исправиться слепо
– लोकांना स्वत: ला आंधळेपणाने दुरुस्त करण्यास भाग पाडेल

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– तू नाव, आई, गळा दाटून आला
Развела мосты, подоспела в ночь
– मी पुल बांधले, रात्री वेळेत पोहोचले
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– वाक्यांश एक बर्फवृष्टी वर पडले, खिडक्या पासून धूर
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– कधी विचारांची सावली, कधी विचारांची सावली
Груз людей, тайны вагон
– लोक मालवाहू, गाडी रहस्ये
На душе буря таилась
– माझ्या आत्म्यात एक वादळ झिरपलं होतं
Её лелею, искренне ты нарекай
– मी तिला कदर, प्रामाणिकपणे आपण नाव

Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– पुलंनी बांधलेले गड, रात्रीपर्यंत पोहोचले
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– वाक्यांश एक बर्फवृष्टी वर पडले, खिडक्या पासून धूर
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– कधी विचारांची सावली, कधी विचारांची सावली
Груз людей, тайны вагон
– लोक मालवाहू, गाडी रहस्ये
На душе буря таилась
– माझ्या आत्म्यात एक वादळ झिरपलं होतं
Её лелею, искренне ты нарекай
– मी तिला कदर, प्रामाणिकपणे आपण नाव


Xcho

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: