Genius Türkçe Çeviri – Paris Paloma – labour (Türkçe Çeviri) Туркы Мырым Текст & Кырык Мары Кусарыме

Видеоклип

Мырым Текст

(Bir, iki, üç)
– (Гӓнӓ, кок, кым)

Neden tutunuyorsun
– Тӹнь малын
Bu kadar sıkı
– Тыге шындаш
Sarktığım halata
– Кандыра, мӹньӹм тӹ болтаться
Çıkmak için bu adadan?
– Тидӹ остров лӓктӓш манын?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– Тидӹ план кыргыжшашлык ылын (кыргыж тидӹ план)
Dikkatlice zamanladım
– Жеп мӹлӓм шотыш ӱмытланаш
Bu yüzden bırak gideyim
– Тенгеок мӹнят колтышым.
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– Мӹлӓнем коэвлӓ ӱлнӹ дӓ погрузлиться

Kim bakar bostanlara?
– Бостан кӱ гишӓн шытырланаш?
Kim onarır çatıları?
– Левӓш кӱ тӧрлӓ?
Duygusal işkence
– Махань пыткывлӓ
Tahtının başından
– Тронышты ӹшке доно э
Kim getirir suyu
– Выдым кандай
Dağ başındaki kaynaktan?
– Важвлӓштӹ гӹц кырык вуйжы?
Ve aynı yolu tekrar döner
– А тӹдӹ у корнывлӓ дӓ тӹдӹн докы пӧртӹлеш
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– Нӹнӹ карштымымат шижеш дӓ тӹдӹн пӹсӹ шамак маныт?
Ve bıktım usandım artık
– Тидӹ-мӹнь дӓ нерат лин.

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Шинчаш шелӹн капилляр
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Тидӹ худа ма лиэш ылын ылгецӹ, мӓмнӓн яратен колта?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Кӱ-гӹнят, мӹнь ӹшке кӱ ытара шотыш
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Седӹ, мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен.
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Шелышталтын кид алтацам
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Тидӹ худа ма лиэш ылын ылгецӹ, мадон пӹтӓ?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– Мӓмнӓн кӹдежнӓ тыр дӓ поктен
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– У мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен.

(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (П мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен)

Özürler benim dilimden
– Извиненим йӹлмӹвлӓ доно
Seninkinden asla
– Нигушкат тыйым
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Цопке каркамыш йогын вӓрлӓнӹмӹжӹ
Ve çatalıyla saplamakla
– Шӹшкӹлмӹ дӓ тӹдӹм вилкажым
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Мӹнь пӓлем, тӹнь ышан ырвезы (мӹнь пӓлем, тӹнь ышан ӹрвезӹ)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– Тӹдӹм кычылтмы дӓ кыце тӹньӹн оружиэт
Sahte beceriksizliğini
– Некомпетентность шая тылат
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– Тидӹ тӹлӓт доминирование маскировко

Eğer bir kızımız olsaydı
– Ӹдӹр ылын ылгецӹ,
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Мӹнь тӹдӹм ытара дӓ тӹдӹ паштек тӹшлен ак кердеп ылын ылгецӹ
Duygusal işkence
– Махань пыткывлӓ
Tahtının başından
– Тронышты ӹшке доно э
Senin öğrettiğini yapardı
– Тӹдӹм ӹштӓш манын, тӹлӓт тӹдӹ тымден.
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Тӹнӓм тӹдӹ ӹлӹмӓшӹм ынгылаш ылшы шӹдӹн
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Кӹзӹт мӹнь кыргыжам.
Bu hatayı alabilmem için geri
– Мӹнгеш манын, тидӹ мӹньӹм нӓлӹн кердеш самынь
En azından denemem gerek
– Мерявлӓ дон кӓтӓштӹ, мӹнь анжен ылмы

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Шинчаш шелӹн капилляр
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Тидӹ худа ма лиэш ылын ылгецӹ, мӓмнӓн яратен колта?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Кӱ-гӹнят, мӹнь ӹшке кӱ ытара шотыш
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Седӹ, мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен.
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Шелышталтын кид алтацам
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Тидӹ худа ма лиэш ылын ылгецӹ, мадон пӹтӓ?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– Мӓмнӓн кӹдежнӓ тыр дӓ поктен
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– У мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен.

Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Кечӹ весы, каждый кечӹнь, терапевт, ӓви, горничный
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Ӱ, вара девственница, медсестра, вара дворецкийдон
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Таманяр гӓнӓ веле, мары ӹлӹмӓш палшык
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Парня тӹдӹ нигынамат ак тӓрвӓтӹлӓш
7/24 bebek makinesi
– Машинӓ изиш 24/7
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Кынам тӹньӹм ӹлӹмӓшӹшкӹ шанендӓ пӧртвлӓэм манын ставень шӹмӹт
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Тидӹ тӹлӓт тидӹм ӹштӓш гӹнь ак палдӹрна, тӹдӹ ялштымы
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– У мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен.
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Кечӹ весы, каждый кечӹнь, терапевт, ӓви, горничный
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Ӱ, вара девственница, медсестра, вара дворецкийдон
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Таманяр гӓнӓ веле, мары ӹлӹмӓш палшык
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Парня тӹдӹ нигынамат ак тӓрвӓтӹлӓш
7/24 bebek makinesi
– Машинӓ изиш 24/7
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Кынам тӹньӹм ӹлӹмӓшӹшкӹ шанендӓ пӧртвлӓэм манын ставень шӹмӹт
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Тидӹ тӹлӓт тидӹм ӹштӓш гӹнь ак палдӹрна, тӹдӹ ялштымы
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– У мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен.

Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– Шелӹн капилляр сӹнзӓ (весӹ кечӹ каждый кечӹн, терапевт, ӓви, горничный)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– Тидӹ худа ма лиэш ылын ылгецӹ, мӓмнӓн яратен колта? (Ӱ, вара девственница, медсестра, вара дворецкийдон)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– Кӱ-гӹнят, мӹнь ӹшке кӱ ытара шотлымы (придаток Веле, мары и служенӹт)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– Седӹ, мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен (парнявлӓжӹ доно нигынамат ак тӹдӹ йӹр)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– Шелышталтын алтацам кид (изи 24/7 автоматвлӓ)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– Тидӹ худа ма лиэш ылын ылгецӹ, мадон пӹтӓ? (Кынам тӹньӹм ӹлӹмӓшӹшкӹ шанендӓ пӧртвлӓэм манын шӹмӹт ставень)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– Мӓмнӓн кӹдежӹштӹ тыр дӓ поктен (гӹнь, тидӹ тӹньӹм ак палдӹрна, тӹдӹ ялштымы)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– У мӹнь тӹнь шукы пӓшӓм ӹштен.


Genius Türkçe Çeviri

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: