Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Испан Мырым Текст & Кырык Мары Кусарыме

Видеоклип

Мырым Текст

Esta no es una prueba
– Тидӹ-нӱнжӹк и
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– Тидӹ экстренный вещаним система, олмештыма отладка тӹнгӓлмӹ гишӓн увертӓрен
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Нӹлӹмшӹ классышты кычылтмы годым оружи дӓ ӱлӹкӹ отладка разрешӓйӹ
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Хоть-махань преступленимӓт дӓ цилӓ годым сирены пыртымаш, пуштыныт, пачелӓ-луаткок цӓшӹш шыпшаш тӹнгӓльӹ йолажы
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– У эл дӓ мӓмнӓн ӓтянӓ хвальымы эл, ылыжташ нация
Que Dios esté con ustedes
– Тӓ сагана кодыт дӓ Йымы
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Ммш, кӱшкӹ куза пуат (Джоджоджо)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Тӹштӹ шалга, тӹштӹ шалга, ублюдок (Джоджоджо)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Мӹнь винтовкывлӓм пуаш, мӹнь винтовкывлӓм пуаш, мӹнь теве винтовкывлӓм пуаш
Toma, toma, toma, toma
– нӓлӹнӓ , нӓлӹнӓ, нӓлӹнӓ
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Мӹнь пумы паш ‘ чамбеарл, ӱдыр
¡Mera, Santa!
– Меря, Санто!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Мане, мане, мане, ублюдок, ублюдок, тидӹ уже
Por poco me da’ a mi
– ма мӹлӓм пуэн мало
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Давай, давай, давай, ублюдок, пумы
Ya, ya, ya, ya le diste
– пумаш , пу, тӹдӹ тӹлӓт уже
Dame otro peine, dame otro peine
– Шергеш мӹнь эче ик пуэнӓм, мӹнь эче ик шергеш пуаш.
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Вес нӓлӹнӓ, нӓлӹнӓ, тӹдӹ вашталтеш, вашталтеш
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Мӹньӹм анжал дӓ погынышы вален, мӓ тидӹ ублюдок колта и
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Давай, давай тергӓ, пуаш терген
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Пуаш терген, тидӹ эче ма ӹлен ублюдок
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай (Мамашин эрвел)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Дейл, ке, тӹве тӹ лыкыштыжы ӹшкеок тергӹмӹ.
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Мӹнь пуаш терген, мӹнь пуаш терген, мӹньӹм тиштӹ пуаш терген
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Дьявол, ублюдок, тый шыргыжат стер хайме
Se lo’ diste to’ en la cara
– Тӹнь “пунем”, тӹдӹн лицӓ доно
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Меря, теве ӹлен веня
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Мӹнь винтовкывлӓм пуаш, мӹнь тишкӹ винтовкывлӓм пуаш, ублюдок.
Toma, toma, toma
– Кычы, кычы, кычы
Métele tú, métele tú
– Тӹдӹ тӹнь керӹл, тӹдӹ тӹнь керӹл
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Мӹнь пуэнӓм, мӹнь дракон тишкӹ пумаш, пумы мӹнь тишкӹ
Toma, toma
– Нӓлӹнӓ, нӓлӹнӓ
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Просто, L3tra: “кӹньӹл, мӹнь шанымаштем, ӹлен Санто
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Тӹнь ороды? гӹнь , мӹнь тӹдӹм ужынам, кынам тӹдӹ кенвазын
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Ӹрвезӹ, тӹдӹ тир анжалам ,тӹштӹ тӹдӹ киӓ, тӹдӹ шушыртымы
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Ах, вот тырхалда, тӹдӹ ит пушт, ит тӹдӹм пуштшы, ублюдок, тӹдӹ анжымаш
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Тӹдӹ сирмӓшвлӓжӹм мӹнь лыдам мӓ погыненнӓ, мӓ пӹтӓриш вӓрӹш тӹдӹ пыш
Respira
– Шӱлӓш
Atiéndeme, Noel
– Обслуживыяш мӹнь, Ноэль
Respira
– Шӱлӓш

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Санто, простьы гишӓн луӓш мӹнь нӹнӹм, кыды тӹньӹм кычаш
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Простьы мӹньӹм ядеш, хотя ам пӓлӹ, мӹнь тӓлӓндӓ мам колын
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Мӹнь пӓлем, тӹнь вазынат дӓ пульы йогы покшалныш у и
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Война мӹнь гишӓнем попат, а мӹнь мадын нерген шанымаш шужен
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Пу-пу, дӓ парнявлӓжӹ кырмыда тӹнгӓлӹнӓм-тӹдӹм
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Тӹньӹм нӓнгеӓ, но сӹндӹмӹм, мӹнь келесем, мам тӹлӓт келесӹшӓш
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Ӹрвезӹ, нӹнӹ вӹкӹ анжальы, Закиэль, тидӹ гӹц тӹдӹм вӹр шӱлештӹл
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Тӹдӹ карангеш дӓ тӹдӹн йӓнгжӹ простьы, тӹдӹм ытара дӓ Йымы
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Тидӹ ньорий мам попет? Шыпшеш, олен, шӹп
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Ма, тидӹ ак бухать тӹнгӓлӹнӓ гӹнь, тӹдӹм мӹнь колынам и
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Мӹнь ам пӓлӹ, малын тӹдӹ пӓшӓ лошты попымы
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Тидӹ гишӓн тӧрӧк попаш ырвезы ма? мӹнь колынам , иктӓ-махань юквлӓ.
Y él no tiene en Puerto Rico
– Уке дӓ Пуэрто-Рико
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Данный Дженни ӹнде тӹлӓт мӹнь пуэнӓм, – мӹнь шанем темӓш
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Мӹнь ылам тӹньӹн пумагаэш, Коскуллуэла, мӹнь келесем, тӹлӓт мӹнь нӹнӹ лыдыт?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Лыдаш шинӹт, – тӹнь керӹл жучок Лео
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– Видео отфильтровывать дӓ мӹлӓм гӹнь, сантехнико ак ли, кыды тӧрлӓш лайк (Ах)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Мӹнь-ик сар дӓ колымы изданишкӹнӓ
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Обвиняймӹ мӹнь мӹнят нӓлем келтӹмӓш “эпизод” депрессий
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– Чертам дӓ нимат уке гӹнь, мӹнь кенвазым дӓ мӹнгеш толеш, мӹнь пӧртӹлӓм дӓ тӱлӹдӹмӹ
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Карат шылатен тылеш гӹнь, тӹдӹ сойток кодеш шӧртньӹ
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– Кахырен дӓ гӹнь мӹлӓм, мӹнь пӹлгом гӹц сӹсӹрген дӓ лыдышвлӓм’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Припев йонгалтарен дӓ нӹнӹлӓн ви доно мӹнь изишӓт пыртымы автонастройка’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Нӹнӹ волга, мӹнь вет мам айырендӓ, противовес, кыдым мӹнь шелӓш
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Тидӹ силажым имни, пӹтӹркӓлен асфальт ӱшкӱж а т
Atiende caballito ‘e Troya
– Имни обслуживыяш троянский
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Эдем агыл, тӹнь компрометироватлаш’
Tú mismo’ te embrolla’
– Тӹнь ӹшке “куктымӹжы” себя
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Тӹдӹ, кӱ лӹвӓкӹ вӹд йӹлмӹштӹ, сир мычкы со йога
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Нӹнӹ вет пӓлет, мам мӹнь “акула” мычкы каштеш буй (Ма?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Мӹнь тӹлӓт гань погынен хедлайнер звани якте кузыктымаш?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Цилӓ тидӹ ӱ гӹц вӹржӹ яжо, numer one punchliner
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Паш мам тӹнь верцет мӹнь тидӹ’ кӹч ‘ шыпшедӓ?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Штанг гӹнь изюминка иктӓт уке ылмы годым Кендо сценарист тӹнь тольыц у и-ӹмӹлӹм
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Пӓшӓ агыл гӹнь, тӹдӹм кычаш манын, а гӹнь, тӹдӹм кычаш манын, пӹтӓриш тӹнгӓлӓлтеш нападенижӹ
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– Ӹнде мӹньӹм ороды ылеш дӓ ” керем дӓ пасна косок чоткыдылык “(ах, мам?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Ам ӹнянӹ, мӹнь тӓгӱн ужделыт гӹнят, тидӹ мӹнь намозы
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Иронично, мам мӹнь тӹлӓт эче ик шӹндӓш жемчужный-ош (махань?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Вӓшештӹмӹ мӹньжӹ, шудал тау, тӹнь мӹнь колтымаш 104 (Аминь)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– Нӹнӹм тӹнь ганеток дӓ ӹштен, центр доно тарелкӓ (центр гӹц, ублюдок)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Тидӹ паштек шайыштмашвлӓм мӹнь делиться
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Тидӹ маханьы ылын, тидӹ новичок кынам тӹньӹм нӓнгенӓ?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Мӹнь-тоа центр эпицентрышты “корнерес ласа” (Ха)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Торн Ле то’ы деок, тӓ (мам?), Занавескӹм шакил
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Кок ашкыл’ стеня мычкы кузен дӓ тӹнь’, мӹнь йӱӓш анжен, Питер Паркер
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, Питер агыл тидӹ, тидӹ семӹнь Косок скимаска (ха-ха, ах)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Мам тӹнь попет’? Шӹдӹрем? Тӹдӹ, кӱ шӹцмӹ тӓрвӓтен, Джин? (Ма?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Тӹнь ӹдӹрӹм каранг, сасла фейн “О”.
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– Дӓ лицӓ гӹцет тӹньӹм мӹнь, кыце Мбапп шинӹт, голл’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Тӹнь ӹдӹрӹм каранг, сасла фейн “Олаште” (Олаште!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Лицӓ гӹцет тӹньӹм мӹнь, Мбаппа шинӹт, голл (Цӓрӓн!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Тӹдӹм пингӹдемдӹмӹжӹ, ма тӹдӹм ӹлӹмӓш, мычашлан, нимахань проблемӓт йӓмдӹ ылшы (уке, папочка)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Нӹнӹ шошым, мӓ нӹнӹ тура, кӹзӹт ак ӓшӹндӓрӹ, мам мӹнь улы
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Тӹлӓт намыс лиэш гӹнь, тӹдӹ ти гишӓн тӹлӓт маняр и снимаялтӹн “II Принц”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– Тидӹ пи улы-уке, тидӹ дерьмовый сирӓлтӹдӓ (ма?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Этика ин мары гӹц кен, а тидӹм тӹнь ямдет
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Но кынам тӹньӹм вашталташ тӹнгӓлӹн выргем
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Эртӹш “ит лӱ”, тӓ вашталтымы “ӓль метрикӹм, умбакыже” тӹдӹн шӱлӹшеш
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Ямпи гишӓн шукырак попаш тӹньӹм тенге, ак вашталт темп Beatlionare а
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Катаньо гӹц ядаш вӓрештеш Понсе
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Э махань потикӓ Санто, орлыкемлан канден, пӹтӹрен эксӹкӹм
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Нӹнӹ печеньӹм “йӓрӓ, йӓрӓ качкышвлӓ, аршаш” йӓрӓн
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Братан, техень ит ли кукыр (кукыр, ышдымы)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Махань нелы ойхыжы, тидӹ ӓлок, ӓлок ӓзӓлӓ мӓгӹрӓ
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Тидӹ тӹлӓт эргӹжӹ, а тӹнь ак шачмы кечӹ темӓш
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Эртӹшӹ ивлӓн, а кокшыжы да ивла, кынам тетявлӓ тидӹ кушкын
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– Ядмашвлӓ доно хайзилӓнӓ, ти кым эдем толеш, манын тӓмдӓн шудалмы (ма гишӓн?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Тагачы тагачы, мӹнь сагажы шӹнзӹшӹ, хытыраш пуэнӓ, Питер Лерой
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Тодылалтшы тӹньӹм, тӹньӹм анжен, тидӹ тӹлӓт мӹнь пуэнӓм.
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Мӹнь ӹнде ванжышым пенсийӹшкӹ функцийым, тӹдӹн папажӹ тӱлӓш
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Мамабичо, тӹнь ма, эргӹ маменькин
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Ӓль ли кердӹдӓ тӓ пальмас Трухильо
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– Пыра погыненӹт дӓ тӹньӹм ма, Троя (Прр)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Мӹнь сӹнгӹшӹ,— кыце лиэш ылын гӹнь, тидӹ “тӹнь сирӹмӓш”, мӹнь уже сагашты ылшы рифмоваться “Флойд”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Мӹнь тушкалтен “тылым дӓ имни”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– P R Fucking дӓ мӹньӹм поктылаш тӹдӹ семӹнь Детройт
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Игечӹ вашталтеш дӓ кынам тӹдӹ цӹтен тӹнь тольыц
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Шагал манын, кидвлӓ “ӹштӓш “пантомима”
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Шоу остатка анжат тӹньӹн мӹньӹ, тӹнь пӓлет, мӹнь цаклен
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Мам тӹнь пӹтӓртӹш жепӹн шоу ак мыренӹт, куштенӹт ӹнде тӹнь балын
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Мӹлӓнем коэвлӓ тӹлӓнет ӹштӓш агыл серфинг (Вау!), кыце мӹнь ӹшкӹмемӹм шижӓм Флер Рик (А-а)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– Нӹнӹм тӹнь пуаш дӓ нӓлӓш, кынам тӹньӹм ужам Висенте (мӹнь келесен, мӹнь ужам)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Тенгеок шукы, мӹнь тӹлӓт мам аралат “ӹлӹмӹжӹ годым мӹнь, мӹнь мыры” сасна доно
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– Тӹдӹ коленӓт-кыце тӹнь, тӹньӹм шинӹт ӹдӹр Корреа
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Сабандия, обслуживыяш (Ма?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Ыльы эче ма-шоным ма, “вычымаш” (тӹнь пӓлет)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Ӓнгӹрӓлтӓш цацен кӹвер эфирыш тӧрӧк тӹлӓнет эргӹжӹ доно
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– Тидӹ документвлӓ гӹц тый шыргыжат ылшы доверенный очыни а
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Тӹлӓт камакаш ты, акат тумаял, дӓ тидӹм, мӹнь келесем, чӹдӹ?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Тидӹ вала сушкым кыце?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Кынам тӹньӹм ужам, дӓ тӹнь кыце шӧрӓш келесымаш джей прокурорвлӓн шоу фонсек (тӹньӹм ороды)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Тидӹ тӹнь донет эдем палшы но
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Эдем, сасла, * * Коскульуэл сылыда!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Предварительный ритм тидӹ, тидӹ семӹнь пӓшӓм ӹштӓш пиш ритм
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Чучшашлык манын, шукы шотышты, мӹнь худам
El que rapeando nunca erra
– Тӹдӹ, кӱ лыдаш рэп, нигынамат ам самынялт
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Тидӹ кыце кужын шыпшылтеш? Сомневайы кӱ дӓ ма ылеш?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Мам тӹлӓт пуэм, мане-мане-мане-мане (Ах), мӹнь кӹзӹтӓт ак ынгылеп, лапка Мӱлӓндӹ (Ма?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– Тидӹ мӹнь гӹцем лӱдӹн дӓ шимӹ, выршаржы реализм
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Иктӹлӓнӓт ярал агыл тиштӹ, скоры мӓ кенӓ.
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Но тӹ жепӹн кыце амаса чӱчӹлт, мӹньӹнӓт шон, ма тидӹ тенге агыл.
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Тидӹ ритм дон маджо пакылаат мӹньӹн гань войнаш Хир
Y en el ala 65, desde los 25
– 65-м шылдыр дон 25-полкажӹ
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Тӹдӹ, кӱ шыпшыт, валгалла кеӓ, кышкы тӹдӹ йӓнг
Cae la bala (¿Qué?)
– Пульы вил (ма?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Мӹнь-викингвлӓ, кыдын доно пашкар (Дейл), мӹнь легендывлӓ кимбо лӱктӓ
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Пырдыжа подылтыш”, акимбо (мам?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Тидӹ винтовкым “торчак”, нӹнӹм мӹнь тупыш чиэн, дӓ ӓтяжӹ-кыце кышты лас”
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Мӹнь ам пӓлӹ, но мӹнь тӹдӹ гӹц пасна у, ма сӧралташ’
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Кӹчӓлӓш мӹнь тӹньӹм, мӹнь ана сдаялт, но тӹнь келесен ” L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– Мӹнь келесӹшӹм дӓ “бингол” (Ма?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Ынде пуаш “изи ур дӓ королевский дон шайыштмашвлӓ” эртен миля
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Принц, тӹдӹ когон нӓлмӹ принцесса (ах, да)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Кӹзӹт каеш – тидӹ “ӹдӹрӓмӓш пуа дӓ” панировка.
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Конечны, тӹдӹм шижӓм тӹньӹм: “Джордан, куд кандем тӹлӓт онгы”
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Духовный гишӓн хытыраш пуэнӓ, тӹнь мӹньӹм кымылангден
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Тӹнь тидӹ гӹц лиӓлтӹн, кынам тӹлӓт йымы гишӓн попат, но мӹлӓм келесет, махань гишӓн?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Ма ӓнят, тӹдӹ мӓ гишӓн попаш погыненӹт, пӓлдӹртӓш лиэш
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Коран-иктӹнӓм’ шӓлӓтен сӱӓн’
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Дурдом шӓлӓнен дӓ яратымыжы тӹньдонет тӹнь донет
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Айырымашвлӓштӹ ти худам ужмыла лиэш
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Чернила дон худам айыраш (***Ах***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Ак код гӹнь, мӓ коскукарача касайы, й, – тӹдӹ тӓ аштедӓ?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Паш “якшаргы”, пумагам сирен “ӹлӹмӓш ӓль колаш” камерышты
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– Ош дӓ” ак чӱчӹлт”, тидӹ мычкы кок выпускной клапан Гризельда
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– А тӹньжӹ мондыделат, тӹнь попымы семӹнь: “25-шалахай велнӹжӹ тидӹм ноль”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Тенге гӹнь, мӓ погыненнӓ шуэшыжы сакалта нӹнӹм тӹнь кандыра, ах (Ма?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Тӹньӹн тӹлӓт тӹньӹм тӹньдонет тӹнь пӓлет, мам тӹдӹ тӹнь шӹлтӹ, кынам мӹнь тӱгӹ лӓктӓш
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– Фарго дӓ мӹнь гӹцем грузовик перевозю тидӹ уэллс батончик
Tírenme, hagan algo
– Мӹньӹнӓт шӱмем, мам ӹштендӓ иктӓ-
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Тӹдӹн ӓкшӹм, мӹлӓм чучы, шӱм гӹц лӓктӹн, кыды мӹньӹн онгыштем
Y no en el que en el cuello cargo
– Дӓ ижӹ тӹшкӹ, тӹдӹн шӱм груз
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– Вельвет дӓ мӹнь ылам, ублюдок, кыдым тӹнь иктӓ-мам келесӓш
Coscu estás pela’o
– Тӹнь гишӓн косок пела’
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Двойник тӹдӹ ӹлӹмӓшӹм пуэн, лыкташ лиэш дӓ ублюдок
Y ahora anda asusta’o
– А ӹнде толын гишӓн пугай’
El supermaleante la movie se le cayó
– Супермен Ла тӹдӹ кенвазеш мувь
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Трахнуть ӹшкежӹ, ублюдок, тӹдӹ ӹнде мӹнь тӹнь докет 3 гӓнӓ кычылтеш (мӹнь келесем, Изаак)
Tú no factura’ má’ que yo
– Лыдмаш лыктын ин” у”, мӹнь шукыракым
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Ак пыры, силан, ублюдок
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Перегӓлт, пыдыртем манын тӹдӹ тӹлӓт амаса ак шур)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Эй, мӹнь тӹлӓт попышым, ю)
(¿Qué?)
– (Ма?)
(¿Sigo?)
– (Пакыла мӹнь?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Ми-Ми-пантер мидӓ, коти докы кеӓш ш
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Пӓлӓ гӹнь, кышец мӹнь, пӓлет, мам “шыпшмы R ли” (ма чорт возьми?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Мӹнь лачокат кеӓт анзылнышток, шалген, тидӹн шайылныжы ылын.
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Нӹнӹлӓн попа: ” смирение ӹшке тӹнь ямдет”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Зацепкы семӹнь ылшы жанрышкы рюкзак гӹнь мӹнь, ах (ма лиӓлтӹн, ублюдок?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Тӹдӹ ак керд, дӓ тӹнь ат керт
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Кактусым Трэвис лапа пындашкышты попазымешкем, Кактус
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– To’s оптат тӹдӹм ӹнде тӹньӹм, тӹньӹ ӹнде кеӓ дӓ, а (Ӹнде тӹнь кет)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Яжо йогы йога ирӹкӹм пуэнӹт-кӹзӹт-сейчас
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Мӹнь ӹнде ик семӹнь шаныда” шӹмӹт кактус тӹнь ат керд, а (Ма?)

Tre’ L3tra’, La L
– Кужы “Л3тра” ,
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Маланна “худа”, ублюдок
Letra’s Entertainment, baby
– Летра айо, ньоньой
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Ма лиӓлтӹн, ублюдок?)
Dime, Bebo
– Мӹнь келесен, мӹньӹн йӱмем
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Закон дон “доно пырдыжа-тидӹ миллион”
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Тӹдӹ, кӱ статян шаненӓ, тек шӱмӹштет)
Zachiel, Custom
– Захиил, Ю
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Мӓ тагачы “ынгараш ублюдок мыжыр” (хе-хе)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Просто, ублюдок (ма лиӓлтӹн, ублюдок?), вашешташ
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Тӹньӹм шанен, мӹнь сек патырын кредӓлӹн?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Тӹнь ‘доно кредӓл сек пингыды, па’ кын мӹнь ынгылаш ‘ (L Буквавлӓм)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– Тӹньӹн дӓ модышты келшен раз спанглише, in the motherfuckin’
Mere, cabrón
– Просто, ублюдок
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Ниггер тӓрвӓтен, тӹнь ӓвӓ, ниггер.
Prr, ¿qué?
– Прр, ма?
Dímelo, Vi
– Мӹнь келесен, мӹнь ужам.
This nigga got a death wish or some like that
– кыце ти ниггер кымыл колымыжы ӓль мам-гӹнят тишкӹ
Who’s next?
– Вес кӱ?
¿Qué?
– Ма?Ма?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: