Klipp Tal-Vidjo
Lirika
Las 6
– Is-6
6 p. m. frente al río
– 6 p. m. quddiem ix-xmara
Viéndono’ los corazone’
– Narawna’l-Qlub’
Las hoja’ cayendo, preguntas sin contestacione’
– Il – “weraq li jaqgħu, mistoqsijiet mhux imwieġba”
Mis sentimiento’ cambian como estacione’
– Is-sentimenti tiegħi’jinbidlu hekk kif nipparkja’
Y aunque en PR todo el tiempo es verano
– U għalkemm FIL PR huwa s sajf il ħin kollu
Estoy pasando frío escuchando estas cancione’
– Qed niksaħ nisma’dawn il kanzunetti’
Pensando en ti, pero no te emocione’
– Taħseb fik, imma tħossokx eċċitati’
Porque no te vo’a escribir
– Għax mhux se niktbilkom
¿Cuál de los dos es quien más va a sufrir?
– Liema mit-tnejn se jsofru l-aktar?
No sé, pero ojalá que seas tú, ojalá que seas tú
– Ma nafx, imma nixtieq li tkun int, nixtieq li tkun int
Pa’ mí que vas a ser tú
– Pa ” jien li se tkun int
Ya ni quiero competir
– Lanqas irrid nikkompeti aktar
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Int ħelu, imma tixtieq tigdeb
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Ibqa’fil – vjaġġ tiegħek, meta tinżel ħadd mhu se jfaħħar, ħej
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Ġurnata waħda se tixjieħ, se tħares lejn pa’tra’u se’jiddispjaċiha
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Li l iktar ħaġa vera li qatt kellek f’ħajtek itlaq
Ey, ey
– Ħej, ħej
Tú ere’ un boquete en PR, por eso es que te esquivo
– Int toqba FIL-pr, hu għalhekk li qed naħrab minnek
Ya no hay más poema’ pa’ ti, este es el último que escribo
– M’hemmx aktar poeżija’pa’ti, din hija l-aħħar waħda li nikteb
A-A vece’ vienen los flashback, tú y yo chingando agresivo
– A-a kultant ‘ il-flashbacks jiġu, int u jien sess aggressivi
Te-Te-Te iba a llevar pa’ Maya y no llegaste ni a Arecibo
– Jien kont se nieħdok Maya u lanqas biss wasalt Arecibo
La invitación de la playita se venció
– L istedina mill bajja skadiet
Lo mejor de nosotro’ nadie lo vio
– L-aqwa minna ‘ ħadd ma raha
O quizá fue que la vida nos mintió
– Jew forsi kien li l ħajja gideb lilna
Y tocó decir adiós
– U kien wasal iż żmien li ngħid addiju
Y vivir como vivía ante’ de conocerte
– U biex ngħix kif għext qabel’biex niltaqa’miegħek
Viendo fotito’ tuya’, probando si soy fuerte
– Nara ritratt żgħir’tiegħek’, ittestja jekk inkunx b’saħħtu
Las ola’ con el viento, los perro’ y la suerte
– Il-mewġ’bir-riħ, il-klieb’u x-xorti
Tenía miedo ‘e perderte, pero no má’ que a la muerte, y estoy vivo
– Jien kont nibża’li nitlefk, imma mhux iktar mill-mewt, u jien ħaj
Gracia’ a Dio’, estoy vivo, eso es lo que importa
– Grazzja’a Dio’, jien ħaj, dak hu importanti
Yo me he enamora’o 515 vece’, y contigo son 516
– Inħobb’o 515-il darb’, u miegħek huwa 516
So eso no es na’ nuevo
– Allura dak mhux na’ġdid
Toca seguir, pichar y olvidar
– Wasal iż-żmien li ssegwi, ikklikkja u tinsa
Y má’ alante si hay que enamorarno’ de nuevo, nos volvemo’ a enamorar
– U l-aktar’alante jekk irridu nerġgħu nħobbu, nerġgħu nħobbu
Tú sabe’ que a mí me gusta estar así, enamora’o
– Taf’li nħobb inkun hekk, fl-imħabba’jew
Pero
– Iżda
Ya ni quiero competir
– Lanqas irrid nikkompeti aktar
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– Int ħelu, imma tixtieq tigdeb
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– Ibqa’fil – vjaġġ tiegħek, meta tinżel ħadd mhu se jfaħħar, ħej
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– Ġurnata waħda se tixjieħ, se tħares lejn pa’tra’u se’jiddispjaċiha
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– Li l iktar ħaġa vera li qatt kellek f’ħajtek itlaq