Klipp Tal-Vidjo
Lirika
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Hello, dlam, ħabib antik tiegħi
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Erġajt ġejt nitkellem miegħek
Denn eine Vision pflanzte
– Minħabba li ġiet imħawla viżjoni
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Tkaxkar bil mod iż żrieragħ tagħha waqt li kont norqod’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– U l viżjoni li ġiet imħawla f’moħħi
Bleibt immer noch
– Għadu jibqa
Im Klang der Stille
– Fil-ħoss tas-skiet
In rastlosen Träumen ging ich
– Fil ħolm bla kwiet mort
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Waħdu fuq toroq dojoq tal-ġebel
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Taħt il-halo ta’lampa tat-triq
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Dawwart kullar tiegħi għall kesħa u niedja
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Meta l għajnejn tiegħi kienu flashed mid dawl tan neon
Welches die Nacht teilte
– Min qasam il-lejl
Und den Klang der Stille berührten
– U mimsus il ħoss tas silenzju
Und im nackten Licht sah ich
– U fid dawl mikxuf rajt
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Għaxart elef ruħ, forsi aktar
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Nies li jitkellmu mingħajr ma jitkellmu
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Nies li jisimgħu mingħajr smigħ
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– In nies jiktbu kanzunetti li l vuċijiet qatt ma qasmu
Und niemand wagte es
– U ħadd ma dared
Den Klang der Stille zu stören
– Biex tfixkel il-ħoss tas-skiet
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Iblah,” għidt, ” ma tafx hekk
Stille so wie ein Krebs wächst
– Is skiet hekk kif jikber kanċer
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Isma kliemi li stajt ngħallmek
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Ħu dirgħajni biex inkun nista’nilħaqk”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Imma kliemi qed ix xita bħal qtar tax xita siekta
Und hallten in den Brunnen der Stille
– U mtenni fil bir tas silenzju
Und das Volk hat sich verbeugt und
– U n nies bowed isfel u
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Talab Lill-Alla tan-neon li ħolqu
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– U s sinjal flashed twissija tiegħu
In seinen Worten, die es formte, aus
– Fi kliemu, li ffurmat, minn
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– U s-sinjal qal: “il-kliem tal-profeti huma fuq il-ħitan tas-subway
Und Mietshäuser geschrieben“
– U djar tal fond huma miktuba”
Und flüsterte im Klang der Stille
– U whispered fil ħoss tas silenzju