ROA, De La Rose & Luar La L – ETA (RMX) Spanjol Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Dama’ y caballero’, con ustede’ el remix del año
– Sinjura’u gentleman’, b’ustede’ir-remix tas – sena
Nunca se hace tarde
– Qatt mhu qed jasal tard
A cualquier hora le llego, bebé
– Niġi għandek fi kwalunkwe ħin, tarbija
Ese booty es un mito, la ropa te quito, nos vamo’ al Edén
– Dak il-butin huwa ħrafa, inneħħi l-ħwejjeġ tiegħek, se nkunu Eden
No me compare’ con esto’ cabrone’, bebé (Bebé)
– Tqabbilnix’ma’dan il-‘motherfucker’, tarbija (Tarbija)
Cinco minuto’ es el ETA, pero pa’l cielo
– Ħames minuti’hija L-ET, imma l-ġenna ta’pa’l
Baby, where you at? Ey, ¿dónde está’?
– Tarbija, fejn int? Ħej, fejn hu’?
‘Toy mojada hace rato (Rato), y quiero que lo entre’ ya
– ‘ilni mxarrab għal xi żmien (ftit), u rrid li jidħol’diġà

Baby, ya estoy on my way
– Tarbija, jien diġà fi triqti
Ya que preguntaste: “¿Dónde está’?”
– Peress li staqsejt: ” Fejn hu?”
‘Toy ruteándola hace rato
– ‘ġugarell li jdawwarha ftit ilu
Bien bellaco estoy pensando que a esta hora tú también lo está’
– Ukoll, int bastard, qed naħseb li f’din is-siegħa int ukoll.’
Si me llama’, yo le llego
– Jekk iċempilli’, nasal għandu
Pa’ almacenar otros recuerdo’, ma
– Biex’taħżen memorji oħra’, ma
No dejo que el desespero me haga chingarme estas cuero’
– Ma nħallix id disprament iġegħelni nħabbat dawn il ġilda’
Me estoy envolviendo, ma
– Jien jkollna mgeżwra, ma

Y ya, mami, voy de camino, de ti me vo’a adueñar
– U issa, Ommi, jien fi triqti, jien stess int
Y si cae’ preñá’, tú sabe’ que eso es mío
– U jekk toħroġ’tqala’, taf’dak tiegħi
Me tiraste la señal pa’ que te llene el vacío
– Inti threw me-sinjal biex timla l-vojt
Cinco minuto’ es el ETA pa’ llegar a mi destino, destino
– Ħames minuti’hija L-ET pa’biex nasal fid-destinazzjoni tiegħi, id-destinazzjoni

Y, mami, es Ousi, el de los tema’ en la calle
– U, Ommi, Ousi, dik bit-tema’fit-triq
Los outfit, las cadena’, los detalle’, las puta’ y toa’ las yale’
– L-ilbies, il-katina”, id-dettall”, il-whore “u toa” l-yale”
Pero ninguna me lo hace como tú
– Imma ħadd ma jagħmilni bħalek
Cuando vamo’ a chingar PRIMERA MUSA ‘tá en YouTube
– Meta mmur’fuck FIRST MUSE’tá Fuq YouTube
Yo te hago un baby, mami, dos babie’
– Nagħmlek tarbija waħda, omm, żewġ trabi’
Mi nariz de buttplug mientras eso está twerking
– L imnieħer tal buttplug tiegħi waqt li dak huwa twerking
Yo te martillo, baby, te doy con el hammer
– I martell inti, tarbija, i hit inti mal -…
Debajo de la alfombra siempre me deja la llave
– Taħt it tapit dejjem iħallini ċ ċavetta
Pa’-Pa’-Pa’ que yo entre, en mi cara te siente’
– Pa “-Pa “-Pa “li nidħol, f’wiċċi nħossok’
Ese culo de treinte y lo que tiene e’ 20
– Dak il-ħmar ta’tletin sena u dak li għandu e’20
Me compré una 40 pa’ que nadie invente
– Xtrajt 40 pa’li ħadd ma jivvinta
‘Tamos sudando y prendío’ el inverter
– “Konna għaraq u i mixgħula” l-inverter
Uah, sí, la cama sudá’
– Uah, iva, is-sodda se għaraq’
Yo no te lo saco pa’ sacarte duda’
– Ma noħroġx fuqek biex’nġiegħlek tiddubita’
Ante’ que salga el sol te lo escondo como la luna
– Qabel ma toħroġ ix xemx naħbiha minnek bħall qamar
La vi en cuatro y dije “¿qué?” y yo no soy Luar (Je)
– Rajtha f’erbgħa u għidt ” Xiex?”u jien mhux Luar (Heh)

Y ya, mami, voy de camino, de ti me vo’a adueñar
– U issa, Ommi, jien fi triqti, jien stess int
Y si cae’ preñá’, tú sabe’ que eso es mío
– U jekk toħroġ’tqala’, taf’dak tiegħi
Me tiraste la señal (Señal, señal) pa’ que te llene el vacío (Te llene el vacío)
– Inti threw me-sinjal (Sinjal, sinjal) biex timla l-vojt (Imla l-vojt)
Cinco minuto’ en el ETA pa’ llegar a tu destino, destino
– Ħames minuti “fuq L-ET pa” jaslu fid-destinazzjoni tiegħek, id-destinazzjoni

Se te ve la bellaquera a travé’ de los tinte’
– Tista’tara s-sbuħija permezz ta’ “iż-żebgħa”
¿Pa’ qué tira’ la puerta? ¿Tiene’ prisa ‘e que te chingue?
– Għal’dak li jiġbed’il-bieb? Huwa bil-għaġla biex iħabbtek?
‘Tás bien rica, me pongo bellaco ‘e solo verte
– “Tás bien rica, jien ponce bellaco’e solo verte
Mis sueño’ y mi musa tú hace’ que se manifiesten
– Il-ħolma tiegħi’u l-muża tiegħi tagħmlek manifest
Tu perfume no se pierde ni en el capsulón
– Il-fwieħa tiegħek ma tintilifx lanqas fil-kappa
Paramo’ el tiempo y bregamo’ con la situación
– Nieqaf’ħin u nitħabat’mas-sitwazzjoni
Llegamo’ al spot, pusimos el carro en parking
– Wasalna fil-post, poġġejna l-karozza fil-parkeġġ
Te trepaste en este bicho mientra’ ‘tá sonando “La Ocasión”
– Inti telgħu fuq dan bug filwaqt li “t sounding ” L-Okkażjoni”
Entro y salgo de ese toto prendiendo puré
– Nidħol u noħroġ minn dak biexbiex tixgħel il maxx
Me pide creampie y no quiere plan B
– Huwa jitlobni għal creampie u ma jridx pjan B
Me dice: “Pa, yo soy loca”, amenazándome
– Jgħidli, ” Pa, jien miġnun,” jheddidni
Que si me ve con otra, termina matándome
– Li jekk jara lili ma’xi ħadd ieħor, jispiċċa joqtolni

Me gusta la psiquería
– Jogħġobni l psyche
Qué rica cuando la beso en las venía’
– Kemm hu delizzjuż meta nbewsha fil-miġja’
Chingando hasta que se haga ‘e día
– Sess sakemm ikun lest
Antes de ti to’ esto era una fantasía
– Qabel int ‘ din kienet fantasija

Con la lluvia me dan gana’ de chingarte
– Bix xita jġegħluni nixtieq inħakkek
Quiero que te venga’ adentro pa’ juquearte
– Irrid li tiġi’ġewwa pa’juquearte
Los polvo’ son high quality
– It-trabijiet huma ta’kwalità għolja
Este pussy se estira solo pa’ ti, yeah
– Dan pussus meded biss għalik, iva
Este cabrón es Lucifer, a capela me lo mete
– Dan il-bastard huwa Luċifru, kappella huwa jpoġġih fija
La bendi vo’a dejarme hacer
– Il-barka vo’a ħallini nagħmel
Me descontrola el pH, qué HP
– Il-pH tiegħi huwa barra mill-kontroll, liema HP
Si tiro la señal, en mi apa aparece (Yeah)
– Jekk nispara s-sinjal, fl-apa tiegħi jidher (Iva)
Porque conmigo se viene toa’ las vece’
– ‘kawża li ġejja miegħi għal’las vece’
Por el la’o del panty lo desaparece (No)
– Mill-la’o tal-qliezet ta’taħt jisparixxi (Le)
Vivo lejo con co’, pero baja a verme
– Jien ngħix lejo ma’co’, imma niżel biex narani
Tiro la señal y aparece
– Narmi s sinjal u jidher
Conmigo se viene y son toa’ las veces
– Jiġi miegħi u huma toa’iż-żminijiet
Por el la’o del panty lo desaparece
– Mill-la’o tal-qliezet ta’taħt jisparixxi
Vivo lejo con co’, pero baja a verme
– Jien ngħix lejo ma’co’, imma niżel biex narani

Tú sabe’ que voy por ley
– Taf’sejjer bil-liġi
Y ese punto G lo vo’a encontrar
– U dak Il-punt G se nsib
Por la Baldo ando ruteando, bien bellaco pensando
– Mill-Baldo jien mixi madwar, ukoll jien ħsieb
Que a esta hora tú también lo está’
– Li f’din is siegħa int ukoll’
Tú me dice’ y yo le llego, con este palo te vo’a despertar
– Tgħidli’u nasal għandu, b’din il-bastun inqajjmek
Soy tu cura, te lo vo’a inyectar
– Jien il-kura tiegħek, ninjettak
E-E-En tu cuerpo me siento inmortal
– E-E-fil-ġisem tiegħek inħoss immortali
Si tú me permite’, yo te hago un mini me
– Jekk tippermettili’ ,jien nagħmlek mini me
De tu infierno yo no quiero salir
– Mill infern tiegħek ma rridx noħroġ
333, tú ‘tá puesta pa’ ti, si te acuesta’ aquí, yeah
– 333, int “tlibbes għalik, jekk timtedd” hawn, iva
Yo espero que no me enamore
– Nispera li ma nħobbx
No creo que hayan mejores sabore’
– Ma naħsibx li hemm sabore aħjar’
Si te veo el mundo cambia de colore’
– Jekk narak id dinja tbiddel il kulur’
Tú llama cuando quiera’ que te descabrone (Yeah)
– Int iċempel kull meta rrid’li nwaqqgħek (Iva)
Tanto bizcocho y no lo comparte
– Tant sponża kejk u ma jaqsamhiex
Ya tú no está’ chiquita, está’ grande
– M’għadekx’żgħir, int’kbir
Por Dios que cuando llego a PR lo primero que yo quiero e’ chingarte
– Minn Alla li meta nasal GĦALL-pr l-ewwel ħaġa li rrid e’chingarte
Y siempre te vo’a tirar tarde
– U jien dejjem narmik tard
Par de blunte’ ante’ de yo buscarte
– Par blunte’ante’ta’yo buscarte
Baby, no tiene’ que molestarte
– Tarbija, m’għandhiex għalfejn tiddejjaqk
Me quito el condón, que se joda
– Neħħi l-kondom, neħħih

Le dije: “Papi, dime si ya estás de camino”
– Għedt, ” Missieri, għidli jekk intix fi triqtek.”
Adentro lo va a echar y la hija le vo’a dar con los ojito’ mío’
– Hija se tkeċċih ġewwa u t-tifla tagħtih l-għajnejn żgħar’minjiera’
Le tiré la señal, ey, pa’ que me llene el vacío
– I threw lilu l-sinjal, ħej, biex timla l-vojt għalija
Cinco minuto’ es el ETA
– Ħames minuti hija L ET
Pa’ que llegue a mi destino, destino (Oye, mami, Tre’ Letra’, La L)
– Biex nilħaq id-destinazzjoni, id-destinazzjoni tiegħi (Ħej, Ommi, Tliet’ittra’, Il-L)

Yo la conecto rápido (De una), tengo línea directa (Sí, sí)
– Qabbadha malajr (minn waħda), għandi linja diretta (Iva, iva)
Siempre que le suena el celu y dice “Letra”, lo contesta (Tre’ Letra’)
– Kull meta ċ-ċelu jdoqq u jgħid ” Ittra”, huwa jwieġebha (Tre’letter’)
Ayer ganó los cuatro rounds corrido’ y se puso contenta (Ah)
– Ilbieraħ rebħet l-erba’rawnds jiġru ‘ u kienet kuntenta (Ah)
Pero apuesto $100 a que hoy te gano, es má’, doblo la apuesta (¿Qué?)
– Imma jien imħatri $100 li nħabbatlek illum, iktar minn hekk, nirdoppja l-imħatra (Xiex?)
Ya hay $200 (Ah), me puso bellaco el perfume en su aliento (Diablo, qué rico)
– Diġà hemm $200 (Ah), huwa poġġa l-fwieħa fuq in-nifs tiegħu (Xitan, kemm hu delizzjuż)
En la Lambo la puse a squirtear, mojó to’ los asiento’ (Ah)
– Fil-Lambo poġġejtha squirt, hi mxarrba għal’the seat’ (Ah)
No pida’ que le baje, mami, yo vivo a 200 (No, no)
– Titlobx’ħallih isfel, Ommi, ngħix f’200 (Le, le)
Te lo pongo sin condón porque con él casi ni siento la sensation (Baby, dame un break, como e’)
– Inpoġġiha fuqek mingħajr kondom għax magħha kważi ma nħossx is-sensazzjoni (Tarbija, agħtini pawża, bħal e’)
No me envíe’ el PIN, que yo me sé el location (Mami, te veo ya)
– Tibgħatlix’il-PIN, naf il-post (Ommi, narak diġà)
‘Toy adicto a tu cuerpo como un gamer a su PlayStation (¿Qué?)
– ‘ġugarell dipendenti fuq ġismek bħal gamer għall-PlayStation tiegħu (Xiex?)
Tú me dice’ a dónde y voy (De una), como Bad Boys juega en Detroit
– Tgħidli’fejn u jien sejjer (Wieħed), bħal Subien Ħżiena jilagħbu F’detroit
Hoy vo’a darte destroy (¿Qué?), te lo meto adentro ‘el Rolls-Royce (¿Qué?)
– Illum se neqridek (Xiex?), Inpoġġiha fik ‘ ir-Rolls-Royce (Xiex?)
Venirse adentro, inevitable; en esto yo estoy inbrincable (El mejor)
– Biex tidħol ġewwa, inevitabbli; f’dan jien inbrincable (L-aħjar)
La toco y siente el corrientazo, la jumpeo sin cable
– Tmissha u tħoss l-għaġla, naqbeżha mingħajr kejbil
Me tiene de wallpaper, en el iPhone, en la tablet (En to’ lao’)
– Huwa għandu lili bħala wallpaper, fuq l-iPhone, fuq il-pillola (fi għal’lao’)
Soy su fantasía sexual desde que ella me vio por cable (Ea, diablo)
– Jien il-fantasija sesswali tagħha peress li ratni fuq il-kejbil (Ea, diablo)
En Facebook y por to’ el internet, le envié el PIN del chalet (¿Qué?)
– Fuq Facebook u fuq l-internet, bgħattlu l-PIN tal-chalet (Xiex?)
‘Taba loco, en su totito me interné (Jajaja)
– ‘kien miġnun, dħalt fit-totito tiegħu (Lol)
Cuando se pone en cuatro (¿Qué?), diablo, ahí es que aprieta el torque (Diablo, qué rico)
– Meta jitla’fuq erbgħa (Xiex?), diablo, hemmhekk qed jissikka t-torque (Diablo, yum)
Voy pa’dentro a 200 aunque me volque (De una)
– Se nasal għal 200 anke jekk naqleb (wieħed)
Quiero chingarte en toa’ las parte’ ‘el mundo, saqué el pasaporte (Dímelo, mami)
– Irrid inħossok fil-partijiet kollha tad-dinja, ħriġt il-passaport (Għidli, Ommi)
Hoy en Ibiza, mañana en Dubái, tengo un teletransporte
– Illum F’ibiza, għada F’dubai, għandi teleport
Me encanta ver ese culo pa’l sur, je (‘Tá bien rica)
– Inħobb nara dak il-ħmar pa’l sur, heh (‘tá bien rica)
Y esa cara ‘e bellaca allá pa’l norte (Jejeje, ¿qué?)
– U dak il-wiċċ sabiħ hemmhekk fit – tramuntana (Hehehe, xiex?)
Bebé, yo te reporté, es que tú ‘tás hackeá’, tú ‘tás muy pilla (Se)
– Tarbija, irrapportajtek, huwa biss li int’tas hack, int’tas pilla ħafna (Se)
Pa’ durarte dependo ‘e las amarilla’
– Għal’jiddependi minnek li ddum’u dawk sofor’
Hazme un lapdance en la silla, ¿o sabe’ qué? En verda’ pichea
– Agħmilni lapdance fuq is-siġġu, jew taf’xiex? F’verda’pichea
Mejor vente y te me arrodilla’ (¿Qué?)
– Aħjar tiġi u tinkina lejja ‘ (Xiex?)
‘Tá bien dura, es la real, ‘toy pensando hacerla oficial (Ajá)
– “Tá bien dura, es la reali,” ġugarell ħsieb li jagħmilha uffiċjali (Aha)
Ella nunca me compara, sí, es que no existe un rival (No)
– Hija qatt ma tqabbilni, iva, m’hemm l-ebda rivali (Le)
En inglés, pa’ mí no hay rival, ‘toy updated como los cyborg (Tre’ Letra’)
– Bl-ingliż, pa’me m’hemm l-ebda rivali ,’ġugarell aġġornat como los cyborg (Tre’letra’)
Voy llegando y dice “cinco”, el estimated time of arrival, ¿qué?
– Qed nasal u tgħid “ħamsa”, il-ħin stmat tal-wasla, xiex?

Mami, voy de camino (Mera, dime, bebé), de ti me vo’a adueñar (¿Qué?)
– Ommi, jien fi triqti (Mera, għidli, tarbija), jien stess int (Xiex?)
Y si cae’ preñá’, tú sabe’ que eso es mío
– U jekk toħroġ’tqala’, taf’dak tiegħi
Me tiraste la señal pa’ que te llene el vacío (Yeah, pa’ que te llene el vacío; yo le llego de una, bebé)
– Inti threw is-sinjal lili biex timla l-vojt (Iva, biex timla l-vojt; i ser tikseb lilu f’waħda, tarbija)
Cinco minuto’ en el ETA pa’ llegar a mi destino, destino (Cinco minuto’ en el ETA)
– Ħames minuti “fuq L-ET biex” nasal fid-destinazzjoni tiegħi, id-destinazzjoni (Ħames minuti ” fuq L-ET)

¿Qué? Jeje
– Xiex? Hehe
Tre’ Letra’, La L (Vacío)
– Tre’letter’ , Il-L (vojta)
L3TRA Entertainment, baby (ETA)
– Divertiment L3TRA, tarbija (ET)
Oye, mami
– Ħej, Omm
¿Qué se siente estar con un ser superior?
– Kif tħossok li tkun ma’esseri ogħla?
Somo’ los sobrenaturale’ (No, no, no)
– Aħna “is-sopranaturali” (Le, le, le)
Dime, Lobo
– Għidli, Lupu
Dime, Ousi
– Għidli, Ousi
De La, De La Rose, la nena, ¿oíste?
– De La, de La Rose, it-tarbija, smajt?
Yan Block
– Blokk Yan
Y yo, La Letra, je
– U Jien, Il-Lirika, Heh
Dime, Goldo (Vacío)
– Għidli, Goldo (Vojt)
Dime, Custom
– Għidli, Użanza
Dime, Latiff (ETA)
– Għidli, Latiff (ET)
¿Qué?
– Xiex?


ROA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: