SALUKI – BOLSHIE KURTKI Russu Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

(Воу) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Whoa) jien, xi kultant jidhirli li kollox madwar mhux veru (Br-r; e, e-e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Е, вау; ещё раз)
– Jien, kultant jidhirli li qed negħrqu għalxejn (E, naqra; għal darb’oħra)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Jien, xi kultant jidhirli li kollox madwar mhux veru (Br-r; e, uh, jien)
Иногда мне кажется, но это просто кажется
– Kultant jidhirli, imma jidher biss

Я сжигал мосты, да и всё равно работал
– I maħruq pontijiet, u ħdimt xorta waħda.
Я перебирал колоду — смотрел, сколько ты стоишь
– I kien issortjar permezz tal-gverta – i kien tħares lejn kemm inti kienu jiswew
Я оставался голодным, даже когда все обожрались
– Bqajt bil-ġuħ anke meta kulħadd kien imdawwar.
Только я и микрофон, да прям до боли в жопе
– Biss lili u l-mikrofonu, u sa l-uġigħ fil-ħmar
Если я залетел на бит, то биту пиздец
– Jekk inħabbat fuq taħbit, allura t-taħbit jinqata’
Нахуй-нахуй запасных, я могу делать это везде
– Spare parts, nista’nagħmilha kullimkien
Воу, я знаю ходы, программировал басы
– Ara naqra, naf il-movimenti, ipprogrammajt il – bass
Я, там, где мы мечтаем, вырастают цветы
– Jien, fejn noħolmu, jikbru l-fjuri
Я открыл им двери, и они больше не закрывались
– Ftaħt il-bibien għalihom u ma għalqux aktar.
Я подарил нам всё, о чём мы раньше мечтали
– Tajtna dak kollu li konna noħolmu dwaru.
Пацаны висят на квартирах, чтоб не приходить домой
– Is subien jiddendlu fuq l appartamenti biex ma jiġux id dar
Моя жизнь — это картина, написанная судьбой (Бр-р)
– Ħajti hija stampa miżbugħa mid-destin (Br-r)
Окей, я дал им альбом, и их рты не закрывались
– Tajjeb, tajthom l-album, u ħalqhom ma jagħlaqx.
Я открыл сезон курток, чтобы не замерзали
– Ftaħt l istaġun tal ġkieket biex inżommhom sħan
Все свои давно на базе (Е, давно на базе; е)
– Kollha tagħna stess ilhom fuq il-bażi għal żmien twil (E, żmien twil fuq il-bażi; e)
И у нас, у нас нет дней, когда не нормально
– U aħna, m’għandniex ġranet meta mhux normali

В коробке не хватает половины патронов
– Nofs l-iskrataċ huma neqsin fil-kaxxa
В меня верил квартал, в отличие от нарколога (Бр-р)
– Il-kwart believeden fija, b’differenza min-narkologu (Br-r)
Спасибо, что живой, в детстве папа ставил Высоцкого
– Grazzi talli kont ħaj, missieri lagħab Lil Vysotsky bħala tifel
Спасибо, что район не обрастает высотками (Бр-р)
– Grazzi li ż-żona mhix imkabbra bi skajskrejper (Br-r)
И все как один выебали игру (Ага)
– U kollha kemm huma ħarġu l-logħba (Iva)
Похоже, для того, чтоб рекламировать хуйню (Браво)
– Jidher li jirreklama l-spalla (Bravo)
Мой путь очень большой, как куртка, что на SALUKI
– It-triq tiegħi hija kbira ħafna, bħall-ġakketta li tinsab FUQ SALUKI
Приезжай в Петербург, давай запустим салюты (Бр-р)
– Ejja San Pietruburgu, ejja nniedu logħob tan-nar (Br-r)
Миром управляет Бог, его не крутит валюта
– Alla jmexxi d-dinja, il-munita ma ddawwarhiex
Если их можно купить, думаю, они шлюхи
– Jekk tista’tixtrihom, naħseb li huma whores.
Я поднял гетто выше, вытащил из преступности
– Għollejt il-ghetto ogħla, ħriġtha mill-kriminalità
Поеду выступать, но пусть брата тоже забукают («BOLSHIE KURTKI»; это Питер, детка)
– Jien se nagħmel, imma ħalli lil ħija jiddejjaq ukoll (“BOLSHIE KURTKI”; dan Huwa Peter, tarbija)

(Вау, вау) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Ara naqra, naqra) jien, xi kultant jidhirli li kollox madwar mhux veru (Br-r; e, e-e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Позади меня; ещё раз)
– Jien, kultant jidhirli li qed negħrqu għalxejn (Warajja; għal darb’oħra)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Jien, xi kultant jidhirli li kollox madwar mhux veru (Br-r; e, e-e, I)
Иногда мне кажется, но это просто кажется (Позади меня)
– Kultant jidhirli, imma jidher biss (Warajja)


И я слышу вокруг вой, воу, слышу вокруг стон (Воу)
– U nisma’tgħajjat mad-dawra kollha, whoa, nisma’tgerger mad-dawra kollha (Whoa)
Как кто-то, замахнувшись, кричит: «Стоп» (Кричит: «Стоп»)
– Bħala xi ħadd, jixxengel, shouts: “Stop” (Shouts: “Stop”)
Как на «Авито» типы, что грустно толкают микрофон (Е)
– Bħal Fuq Avito, it-tipi li sfortunatament jimbuttaw il-mikrofonu (E)
Со скромной подписью, типа: «Он мне не подошёл», воу (Да)
– B’titlu modest, bħal: “Hu ma kienx jaqbel lili,” ara naqra (Iva)
Крипаю на блок, я, выжимаю всё (Гр-р)
– Qed nitkaxkar fuq il-blokka, qed nagħfas kollox (Gr-r)
Как утренняя дымка, что проступает как пот (Воу)
– Bħal ċpar ta’filgħodu li joħroġ bħall-għaraq (Whoa)
Как последний выживший, ничё не ебёт (Воу!)
– Bħala l-aħħar superstiti, ħadd ma jaqbad (Whoa!)
Я медленно шагаю в темноте, как будто крот
– Qed nimxi bil-mod fid-dlam, bħal mole
Меня мучает странный голод, чем больше я получаю, тем громче во мне он воет
– Jien itturmentat minn ġuħ stramb, iktar ma nieħu, iktar tgħajjat fija
Это жажда дорогого, прост-прост-просто дай мне повод
– Huwa għatx għal għali, sempliċi-sempliċi – agħtini raġuni
Катим в тачке хуй пойми куда, слава Богу, рядом Овод
– Aħna rolling vit fil-wheelbarrow, jifhmu fejn, nirringrazzjaw’l Alla, hemm Gadfly fil-qrib
Если там деньги, мы идём туда, и нам похуй на погоду («B-B-B-BOLSHIE KU—»)
– Jekk hemm flus hemm, immorru hemm, u ma nagħtux daqqa ta’ħarta dwar it-temp (“B-B-B – BOLSHIE KU -“)


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: