Klipp Tal-Vidjo
Lirika
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
T’es la meilleure chose qui m’est arrivée
– Int l aqwa ħaġa li qatt ġratli
Mais aussi la pire chose qui m’est arrivée
– Imma wkoll l agħar ħaġa li ġratli
Ce jour où je t’ai rencontrée, j’aurais peut-être préféré
– Dakinhar meta ltqajt miegħek, forsi ppreferejt
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
– Li din il-ġurnata qatt ma ġara (Ġara)
La pire des bénédictions
– L-agħar barkiet
La plus belle des malédictions
– L-isbaħ misħut
De toi, j’devrais m’éloigner
– Minnek, għandi nitbiegħed
Mais comme dit le dicton :
– Imma kif jgħid il qal :
“Plutôt qu’être seul, mieux vaut être mal accompagné”
– “Minflok ma tkun waħdek, huwa aħjar li tkun akkumpanjat ħażin”
Tu sais c’qu’on dit
– Taf x’jgħidu
Sois près d’tes amis les plus chers
– Kun qrib l-għeżież ħbieb tiegħek
Mais aussi
– Iżda wkoll
Encore plus près d’tes adversaires
– Saħansitra eqreb lejn l-avversarji tiegħek
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Imma l aqwa ghadu tiegħi int
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Aħrab minni, l-agħar int u jien
Mais si tu cherches encore ma voix
– Imma jekk għadek tfittex leħni
Oublie-moi, le pire, c’est toi et moi
– Tinsa dwari, l-agħar parti int u jien
Pourquoi ton prénom me blesse
– Għaliex l-ewwel isem tiegħek iweġġagħni
Quand il se cache juste là dans l’espace ?
– Meta jkun jistaħba hemm eżatt fl-ispazju?
C’est quelle émotion, la haine
– X’emozzjoni, mibegħda
Ou la douceur, quand j’entends ton prénom ?
– Jew il-ħlewwa, meta nisma’l-ewwel isem tiegħek?
Je t’avais dit : “Ne regarde pas en arrière”
– Għedtilkom: ” tħarisx lura”
Le passé qui te suit te fait la guerre
– Il passat li jsegwik qed jagħmel gwerra fuqek
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Imma l aqwa ghadu tiegħi int
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Aħrab minni, l-agħar int u jien
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Imma l aqwa ghadu tiegħi int
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Aħrab minni, l-agħar int u jien
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Inħobbok, ddejjaqni, inħobbok, ddejjaqni