Ariana Grande – yes, and? အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Gonna be at, I know, gonna be at the door
– တံခါးနားမှာရှိမယ်ဆိုတာကျွန်မသိပါတယ်။

Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Gonna be at, I know, gonna be at the door
– တံခါးနားမှာရှိမယ်ဆိုတာကျွန်မသိပါတယ်။

Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။
Dancing on, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep, I keep
– ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်၊ဆက်ကတယ်။

In case you haven’t noticed
– သတိမထားမိရင်
Well, everybody’s tired
– ကောင်းပြီ၊လူတိုင်းပင်ပန်းနေတယ်။
And healin’ from somebody
– တစ်ယောက်ယောက်ဆီကကုသခြင်း
Or somethin’ we don’t see just right
– ဒါမှမဟုတ်ကျွန်တော်တို့မမြင်နိုင်တာတစ်ခုခုပေါ့။

Boy, come on, put your lipstick on (no one can tell you nothin’)
– ကောင်လေး၊လာပါ၊နှုတ်ခမ်းနီကိုဝတ်လိုက်ပါ။(ဘယ်သူမှမင်းကိုဘာမှမပြောနိုင်ဘူး)
Come on and walk this way through the fire (don’t care what’s on their mind)
– လာပါ၊မီးကိုဖြတ်ပြီးဒီလမ်းကိုလျှောက်ပါ။(သူတို့စိတ်ထဲမှာဘာရှိလဲဆိုတာဂရုမစိုက်ဘူး)
And if you find yourself in a dark situation
– သင်ဟာမှောင်မိုက်တဲ့အခြေအနေမှာရောက်နေရင်
Just turn on your light and be like
– မီးဖွင့်ပြီးဒီလိုဖြစ်လိုက်ပါ

“Yes, and?”
– “ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့?”
Say that shit with your chest, and
– ဒါကိုရင်ဘတ်နဲ့ပြောလိုက်ပြီး
Be your own fuckin’ best friend
– မင်းရဲ့အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းဖြစ်ပါစေ။
Say that shit with your chest (keep movin’)
– ဒါကိုရင်ဘတ်နဲ့ပြောလိုက်ပါ(ဆက်ရွေ့နေပါ)
Keep movin’ like, “What’s next?”
– ဆက်ရွေ့နေပါ၊”နောက်ဘာလဲ””
“Yes, and?”
– “ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့?”

Now I’m so done with caring
– အခုဂရုစိုက်တာရပ်လိုက်ပြီ။
What you think, no, I won’t hide
– မင်းထင်တာငါမပုန်းဘူး
Underneath your own projections
– သင့်ကိုယ်ပိုင်ခန့်မှန်းချက်တွေအောက်မှာ
Or change my most authentic life
– ဒါမှမဟုတ်ကျွန်မရဲ့စစ်မှန်တဲ့ဘဝကိုပြောင်းလဲပစ်နိုင်တယ်။

Boy, come on, put your lipstick on (no one can tell you nothin’)
– ကောင်လေး၊လာပါ၊နှုတ်ခမ်းနီကိုဝတ်လိုက်ပါ။(ဘယ်သူမှမင်းကိုဘာမှမပြောနိုင်ဘူး)
Come on and walk this way through the fire (don’t care what’s on their mind)
– လာပါ၊မီးကိုဖြတ်ပြီးဒီလမ်းကိုလျှောက်ပါ။(သူတို့စိတ်ထဲမှာဘာရှိလဲဆိုတာဂရုမစိုက်ဘူး)
And if you find yourself in a dark situation
– သင်ဟာမှောင်မိုက်တဲ့အခြေအနေမှာရောက်နေရင်
Just turn on your light and be like
– မီးဖွင့်ပြီးဒီလိုဖြစ်လိုက်ပါ

“Yes (yes), and?”
– “ဟုတ္တယ္(ဟုတ္တယ္)?”
Say that shit with your chest (chest), and
– ဒါကိုရင်ဘတ်(ရင်ဘတ်)နဲ့ပြောလိုက်ပါ
Be your own fuckin’ best (best) friend
– မင်းရဲ့အကောင်းဆုံးသူငယ်ချင်းဖြစ်ပါစေ။
Say that shit with your chest (keep moving)
– ဒါကိုရင်ဘတ်နဲ့ပြောလိုက်ပါ(ဆက်ရွေ့နေပါ)
Keep movin’ like, “What’s next?”
– ဆက်ရွေ့နေပါ၊”နောက်ဘာလဲ””
“Yes, and?” (yeah)
– “ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့?”(ဟုတ္တယ္)

My tongue is sacred, I speak upon what I like
– ငါ့လျှာကမြင့်မြတ်တယ်၊ငါကြိုက်တာကိုပြောတယ်။
Protected, sexy, discerning with my time (my time)
– အကာအကွယ်၊စွဲမက်စရာ၊အချိန်နဲ့သိနားလည်မှု(အချိန်)
Your energy is yours and mine is mine (mine is mine)
– မင်းရဲ့စွမ်းအင်ကမင်းရဲ့၊ငါ့စွမ်းအင်ကငါ့ဟာ(ငါ့စွမ်းအင်ကငါ့ဟာ)
What’s mine is mine
– ငါ့ဟာကငါ့ဟာ

My face is sitting, I don’t need no disguise (I don’t need no disguise)
– ငါ့မျက်နှာကထိုင်နေတယ်၊ငါအယောင်ဆောင်ဖို့မလိုဘူး။(အယောင်ဆောင်ဖို့မလိုဘူး)
Don’t comment on my body, do not reply
– ငါ့ခန္ဓာကိုယ်အကြောင်းမပြောနဲ့၊မဖြေနဲ့။
Your business is yours and mine is mine
– မင်းရဲ့လုပ်ငန်းကမင်းရဲ့၊ငါ့လုပ်ငန်းကငါ့လုပ်ငန်း
Why do you care so much whose – I ride?
– ဘယ်သူ့ကိုစီးရမလဲဆိုတာဘာကြောင့်ဒီလောက်ဂရုစိုက်ရတာလဲ။
Why?
– ဘာလို့လဲ။

“Yes (yes), and?” (yes, and?)
– “ဟုတ္တယ္(ဟုတ္တယ္)?”ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့?)
Say that shit with your chest, and (say that shit with your chest)
– ဒါကိုရင်ဘတ်နဲ့ပြောလိုက်ပါ(ဒါကိုရင်ဘတ်နဲ့ပြောလိုက်ပါ)
Be your own fuckin’ best friend (oh, be your own, be your own)
– မင်းရဲ့အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းဖြစ်ပါစေ။
Say that shit with your chest (say that shit with your chest, baby)
– ရင်ဘတ်နဲ့ဒီငနဲကိုပြောလိုက်ပါ(ရင်ဘတ်နဲ့ဒီငနဲကိုပြောလိုက်ပါကလေးရေ)
Keep movin’ like, “What’s next?”
– ဆက်ရွေ့နေပါ၊”နောက်ဘာလဲ””
“Yes, and?”
– “ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့?”

“Yes, and?” (ooh)
– “ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့?”(ooh)
Say that shit with your chest (ooh, chest), and
– ဒါကိုရင်ဘတ်နဲ့ပြောလိုက်ပါ(အိုး၊ရင်ဘတ်)
Be your own fuckin’ best (be your own) friend
– မင်းရဲ့အကောင်းဆုံးသူငယ်ချင်း(မင်းရဲ့အကောင်းဆုံးသူငယ်ချင်း)ဖြစ်ပါစေ
Say that shit with your chest (keep movin’)
– ဒါကိုရင်ဘတ်နဲ့ပြောလိုက်ပါ(ဆက်ရွေ့နေပါ)
Keep movin’ like, “What’s next?”
– ဆက်ရွေ့နေပါ၊”နောက်ဘာလဲ””
“Yes, and?” (yeah)
– “ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့?”(ဟုတ္တယ္)


Ariana Grande

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: