BEGE – HER GÜN AĞLADIM တူရကီ စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

(H-H-H-H-Hypzex)
– (H-H-H-H-Hypzex)

Ya, BEGE ya, ah
– ဟုတ်တယ်၊ဘီဂါ၊အိုး
Döndüm aynısı
– ကျွန်တော်လည်းအလားတူပြန်ပို့ခဲ့တယ်။
Ellerim bağlı, üstümde boş bi’ kaygı
– ငါ့လက်တွေချည်ထားတယ်၊ငါ့မှာဗလာကျင်းနေတဲ့ပူပန်မှုတစ်ခုရှိတယ်။
Senin bende kaldı gidişinin de boş bi’ kaygısı
– မင်းထွက်သွားမှာကိုငါစိုးရိမ်တယ်။
Yapamam artık, olmasın sonumuz ayrılık (Ya)
– ငါမလုပ်နိုင်တော့ဘူးငါတို့ရဲ့ခွဲခွာမှုအဆုံးသတ်မသွားပါစေနဲ့(Ya)
Kötüydü, bilirim, istemezdim böyle olmasını
– ဆိုးလိုက်တာသိတယ်၊ဒီလိုမဖြစ်စေချင်ခဲ့ဘူး။
Kafamdan atamam yokluğunu çünkü or’dasın
– မင်းမရှိတာကိုငါ့ခေါင်းထဲကထုတ်မပစ်နိုင်ဘူး၊မင်းက
“Yanıma sendin yakışan tek” derdim
– “မင်းကငါ့အတွက်အဆင်ပြေတဲ့တစ်ဦးတည်းသောသူပဲ”လို့ပြောမယ်။
Kendimleydi bütün derdim
– ကျွန်မဂရုစိုက်တာဆိုလို့
Sana da yaşattım bildin
– မင်းကိုလည်းငါရှင်အောင်လုပ်ပေးတယ်၊မင်းသိတယ်နော်
Şimdi de içim de hiç değil rahat
– အခုကျွန်မလည်းလုံးဝစိတ်မသက်မသာဖြစ်နေတယ်။
Bakamam önüme
– ရှေ့ကိုမကြည့်နိုင်ဘူး။
Ama kalmadı hiçbi’ şey neden benim elimde
– ဒါပေမဲ့ဘာမှမရှိတော့ဘူးဘာလို့ငါ့လက်ထဲမှာရှိရတာလဲ။

Her gün ağladım (Ya) darmadağın
– နေ့တိုင်းငိုတယ်။
Sigara yakıp daldım
– စီးကရက်ကိုမီးရှို့ပြီးရေငုပ်လိုက်တယ်။
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– “အခြားဘာလဲ”လို့မေးလိုက်တယ်။ ဘာအတွက်လဲ။”
Dumana asıl rahatla (Yeah)
– မီးခိုးထဲမှာအေးအေးဆေးဆေးနေလိုက်ပါဦး။
Her gün ağladım darmadağın
– နေ့တိုင်းငိုတယ်။မင်းကဖရိုဖရဲပဲ။
Sigara yakıp daldım
– စီးကရက်ကိုမီးရှို့ပြီးရေငုပ်လိုက်တယ်။
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– “အခြားဘာလဲ”လို့မေးလိုက်တယ်။ ဘာအတွက်လဲ။”
Dumana asıl rahatla
– မီးခိုးထဲမှာအေးဆေးနေပါ။

Eller sussun ben ağlayayım
– မင်းလက်တွေကိုဆိတ်ငြိမ်ထား၊ငါငိုပါရစေ။
Kendime belalıyım helal olsun
– ကိုယ့်ကိုယ်ကိုဒုက္ခပေးတယ်၊halal
Zararın ne? Dert miyim, deva mıyım?
– ဘာအန္တရာယ်ရှိလဲ။ ငါဟာပြဿနာတစ်ခုလား၊ကုသမှုတစ်ခုလား။
Söylerim şarkıları yüzüne
– မင်းမျက်နှာကိုသီချင်းတွေဆိုပြတယ်။
Yanarım sigaramla birlikte
– စီးကရက်နဲ့မီးထွန်းမယ်။
Dayanamıyorum artık
– ဒါကိုမခံနိုင်တော့ဘူး။
Her gün ağladım of of
– နေ့တိုင်းငိုတယ်။
Öylece bitiyorum, sen şimdi kimselere kalmadın mı?
– ငါကအခုပဲအဆုံးသတ်တော့မှာ၊မင်းကဘယ်သူ့ကိုမှမထားခဲ့ဘူးလား။
Ya, dünya, canım yandı dumanım yok diye
– အိုး၊ကမ္ဘာကြီး၊ဆေးလိပ်မသောက်လို့နာကျင်မိတယ်
Yangınımı görmedin güya
– ငါ့မီးကိုမင်းမမြင်ဘူးလား။
Şu yağmurda bile kül oldum
– ဒီမိုးထဲမှာတောင်ပြာအဖြစ်ပြောင်းသွားတယ်။
Küllerim savruldu, ben soldum
– ငါ့အရိုးပြာတွေပစ်ချခံရတယ်၊ငါခြောက်သွေ့သွားတယ်။
Sevilmem dargındı, sevmem yorgun
– ချစ်ခင်ခံရတာကိုမကျေနပ်ခဲ့ဘူး၊ချစ်ခင်ခံရတာကိုငြီးငွေ့ခဲ့တယ်။
İnanandım, yalan oldum
– ငါယုံတယ်၊ငါလိမ်နေတယ်

Her gün ağladım darmadağın
– နေ့တိုင်းငိုတယ်။မင်းကဖရိုဖရဲပဲ။
Sigara yakıp daldım
– စီးကရက်ကိုမီးရှို့ပြီးရေငုပ်လိုက်တယ်။
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– “အခြားဘာလဲ”လို့မေးလိုက်တယ်။ ဘာအတွက်လဲ။”
Dumana asıl rahatla
– မီးခိုးထဲမှာအေးဆေးနေပါ။
Her gün ağladım darmadağın
– နေ့တိုင်းငိုတယ်။မင်းကဖရိုဖရဲပဲ။
Sigara yakıp daldım
– စီးကရက်ကိုမီးရှို့ပြီးရေငုပ်လိုက်တယ်။
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– “အခြားဘာလဲ”လို့မေးလိုက်တယ်။ ဘာအတွက်လဲ။”
Dumana asıl rahatla
– မီးခိုးထဲမှာအေးဆေးနေပါ။

Durmadan durmadan her gün hep ağladım ya
– နေ့တိုင်းမရပ်မနားငိုတယ်။မရပ်မနား
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– “အခြားဘာလဲ”လို့မေးလိုက်တယ်။ ဘာအတွက်လဲ။”
Dumana asıl rahatla
– မီးခိုးထဲမှာအေးဆေးနေပါ။
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (ငါပိုနက်ရှိုင်းစွာကျသွားတယ်)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (လုံးဝမဟုတ်ဘူး၊လုံးဝမဟုတ်ဘူး)
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (ငါပိုနက်ရှိုင်းစွာကျသွားတယ်)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (လုံးဝမဟုတ်ဘူး၊လုံးဝမဟုတ်ဘူး)

[Enstrümantal Çıkış]
– [Instrumental Outputput]


BEGE

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: