Blessd, Anuel AA & Ovy On The Drums – MÍRAME REMIX စပိန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

¿Qué hubo pues, bebé?
– ဒီတော့ဘာဖြစ်သွားလဲ။
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– သေလောက်အောင်အစစ်အမှန်၊ကလေး(uah)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– Real Til Death(Uah)၊ကလေး(ဗုံပေါ်က Ovy)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– O-O-Ovy ကဗုံတွေပေါ်မှာ(နားထောင်ပါ၊Mamacita သိတယ်နော်)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– မင်းတို့မခံစားရဘူးဆိုရင်ငါ့မျက်နှာကိုတည့်တည့်ကြည့်လိုက်၊မင်းတို့မခံစားရဘူးဆိုရင်၊ဟား၊ဟား၊မေရီ၊ငါ့အချစ်။
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– ငါနားလည်လိမ့်မယ်ငါ့ရိုက်ချက်ကိုဘယ်သူမှမခံနိုင်ဘူး(ငါသိတယ်)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– ဒါကြောင့်မင်းထွက်သွားတာလေ၊ကလေးရေ။
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– ဘဝအတွက်လို့ထင်ခဲ့တာ။
Pero se pierde lo que no se cuida
– ဒါပေမဲ့သင်ဂရုမစိုက်တာကိုသင်ဆုံးရှုံးတယ်။
Lo más probable es que otro te castiga
– ဖြစ်နိုင်တာကအခြားတစ်ယောက်ကသင့်ကိုအပြစ်ပေးနေတာပါ။
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– အချစ်ရေ၊ဘာလို့ငြင်းရမှာလဲ။

Su adiós duele, pero vuele
– နှုတ်ဆက်တာနာကျင်ပေမဲ့ပျံသန်းပါ။
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– အခြားအရေပြားတွေနဲ့ရှုပ်ထွေးနေတုန်း
Ojalá que otro me la consuele
– အခြားသူတစ်ယောက်ကကျွန်မကိုနှစ်သိမ့်ပေးမယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်။
Su adiós duele, pero vuele
– နှုတ်ဆက်တာနာကျင်ပေမဲ့ပျံသန်းပါ။
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– အခြားအရေပြားတွေနဲ့ရှုပ်ထွေးနေတုန်း
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– အခြားသူတစ်ယောက်ကကျွန်မကိုနှစ်သိမ့်ပေးမယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်။

Tú me saliste sanguijuela
– မင်းကငါ့ဆီကထွက်သွားတယ်
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Don လိုပဲခံစားမိတယ်၊ကောင်းကင်တမန်လေးယင်ကောင်လေးတွေ
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– ဗင်နီဇွဲလားလိုလွတ်လပ်ချင်တယ်။
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– ကျွန်မချစ်မနေတော့ဘူး၊ဒီဝတ္ထုရှည်ထဲကတစ်အုပ်ပါ။
Anoche me encontraba hablando con abuela
– မနေ့ညကအဖွားနဲ့စကားပြောနေခဲ့တယ်။
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– မီးရှိရာအရပ်၌ပြာကျန်ကြွင်းသည်ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– ငါသူမကိုလွှတ်လိုက်တယ်၊သူမကငါ့ဟာဆိုရင်သူမကိုပြန်လာခွင့်ပေးပါ။
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– ရှုံးနိမ့်တဲ့အခါအရှုံးကိုလက်ခံခြင်းနဲ့ပိုရတာပါ။’
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– တစ်ခါတစ်လေ”ဟုတ်တယ်၊တစ်ခါတစ်လေ”မင်းကိုကံဆိုးစေချင်တာမဟုတ်ဘူး။
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– မင်းနဲ့အတူငါသိလိုက်တာကမင်းကိုမသတ်တာကမင်းကိုပိုအားကောင်းစေတယ်(မင်းကိုပိုအားကောင်းစေတယ်)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– အခုမင်းကျေးဇူးကြောင့်တစ်ခါတစ်လေမှာမင်းရှုံးတဲ့အခါပိုနိုင်တယ်ဆိုတာငါသိတယ်။
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– မင်းမရှိပဲမင်းကိုဆုံးရှုံးမှာကြောက်နေတုန်းငါခံစားရမယ်ဆိုတာငါသိခဲ့တယ်။
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– ဝမ်းနည်းစရာက Medellin အချစ်ရဲ့နိဂုံးပါ။
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– ငါ့စိတ်ထဲကအပြစ်အနာအဆာတွေ(ငါ့စိတ်ထဲကအနာအဆာတွေ)
El problema no ere’ tú
– ပြဿနာကမင်းမဟုတ်ဘူး။
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– ပြဿနာက’ငါ့ကိုလိမ်ပြောတိုင်းငါယုံတယ်'(ဟေး၊ချစ်သူရေ၊သူတို့ဘာပြောလဲသိလား။)

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– မင်းကလမ်းပေါ်မှာငါ့အကြောင်းမကောင်းပြောနေတာ၊ငါသိတယ်၊ငါသိတယ်။
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– ဒါပေမဲ့မင်းက toa ကိုမပြောဘူးလေ။မင်းကိုငါပေးခဲ့တဲ့ချစ်စရာကောင်းတဲ့အရာတွေငါသိပြီးသားလေ။

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– ဒီမှာဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။ဘုရားသခင်နဲ့အတူသွားပါ။
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– စိတ်လျှော့ထားပါ၊ကျန်တာကကျွန်မပါ။
Si me pregunta que si esto me dolió
– ဒါကကျွန်မကိုနာကျင်စေလားလို့မေးရင်
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– အချစ်ရေ၊ဘာလို့ငြင်းရမှာလဲ။

Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– နှုတ်ဆက်တာနာတယ်(Uah)ဒါပေမဲ့ပျံသန်းပါ(uah)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– အခြားအရေပြားတွေနဲ့ရှုပ်ထွေးနေတုန်း
Ojalá que otro me la consuele
– အခြားသူတစ်ယောက်ကကျွန်မကိုနှစ်သိမ့်ပေးမယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်။
Su adiós duele, pero vuele
– နှုတ်ဆက်တာနာကျင်ပေမဲ့ပျံသန်းပါ။
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– ‘ငါဟာအခြားအရေပြားနဲ့ရှုပ်ထွေးနေတုန်း’
Ojalá que otro me la consuele
– အခြားသူတစ်ယောက်ကကျွန်မကိုနှစ်သိမ့်ပေးမယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်။

No me voy a olvidar la llamada
– ဖုန်းခေါ်တာကိုမေ့မှာမဟုတ်ဘူး။
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– မင်းငါ့ကိုလမ်းခွဲဖို့ပြောတဲ့အခါ
Diciéndome que ya estabas cansada
– မင်းပင်ပန်းနေပြီလို့ပြောနေတာလေ။
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– ငါမလိုက်နာတဲ့(ငါမလိုက်နာတဲ့)ကျောရိုးတစ်ချို့အတွက်တိုက်ခိုက်ခြင်း
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– ဒါပေမဲ့အဆုံးမှာတော့သံသယကသင့်ကိုဆွဲဆောင်ခဲ့တယ်။
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– သင်ဟာအသေးစား(nuda)အတွက်ချီတစ်ခုကိုငွေလဲခဲ့တယ်။
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– ဒါဆိုရင်ငါ့အကူအညီကိုမတောင်းနဲ့(အိုးငါသိတယ်)
Yo ya no soy el que te desnuda
– မင်းကိုအဝတ်တွေချွတ်တဲ့သူကငါမဟုတ်တော့ဘူး

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– လမ်းပေါ်မှာကျွန်မအကြောင်းမကောင်းပြောနေတာသိပါတယ်။
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– ဒါပေမဲ့မင်းက toa ကိုမပြောဘူးလေ။မင်းကိုငါပေးခဲ့တဲ့ချစ်စရာကောင်းတဲ့အရာတွေ(အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး)ငါသိပြီးသား

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– ဒီမှာဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။ဘုရားသခင်နဲ့အတူသွားပါ။
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– စိတ်လျှော့ထားပါ၊ကျန်တာကကျွန်မပါ။
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– ဒါကကျွန်မကိုနာကျင်စေလားလို့မေးရင်
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– အချစ်ရေ၊ဘာလို့ငြင်းရမှာလဲ။

Real Hasta La Muerte, baby
– သေလောက်အောင်အစစ်အမှန်၊ကလေးရေ။
¿Sí sabe?
– သူသိလား။
Anuel
– အန်နူရယ်
Real Hasta La Muerte, baby
– သေလောက်အောင်အစစ်အမှန်၊ကလေးရေ။
Jajaja
– Lol
La AA
– AA
Blessd
– ကောင်းချီးပေးပါ။
Mera dime, Blessd
– ပြောပါဦး၊ကောင်းချီးပေးပါ။
Ovy On The Drums, KEITYN
– Ovy ကဒရမ်တီးတယ်၊KEITYN
La AA
– AA
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– PR ကနေ Colombia ကိုကြားဖူးလား။
Oh-oh, oh-oh-oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး
Siempre Blessd
– အမြဲတမ်းကောင်းချီးပေးပါ။
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– ဒီတော့ဘာဖြစ်သွားလဲ။ အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး
Jaja
– ဟား
Dímelo, Jara
– ပြောပါဦး Jara


Blessd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: